Bliss (Bonheur)
J'ai lu quelque part que cette chanson s'adresse à la mère d'un ami, qui était une prostituée et qui, comme décrit dans la chanson, se suicida :
These walls are painted red she put a bullet in her head
Ces murs se peignirent en rouge, elle se mit une balle dans la tête
I saw the truth, Mom's a whore
J'ai vu la vérité, maman est une putain
I saw the mark as she passed through the door
J'ai vu la marque quand elle passa la porte
I saw the truth, you're a whore
J'ai vu la vérité, tu es une putain
Distill the scene and don't lie to me no more
Viens en à l'essentiel et ne me mens plus
So what's killing you ?
Qu'est-ce qui t'épuises ?
Is it the demon inside ?
Est-ce le démon à l'intérieur ?
Look out you're turning blue
Fais attention tu deviens bleue
A suffocating lie
Un mensonge étouffant
You're all i've got
Tu es tout ce que j'ai
To wake up she fucks the pain (wipe those tears away)
Pour se réveiller elle baise la douleur (Essuie ces larmes)
She wears make-up to hide the shame (wipe those tears away)
Elle porte du maquillage pour cacher la honte (Essuie ces larmes)
Her sanity rides low and self esteem won't grow
Sa santé d'esprit chute et son estime de soi ne grandira pas
Tonight she'll miss and all she knows is bliss
Ce soir elle y échappera et tout ce qu'elle connaitra sera le bonheur
Her black eyes filled with the love she wrote
Ses yeux noirs se remplissaient de l'amour qu'elle écrivait
"I'm not insane, I'm sorry I have to go"
"Je ne suis pas folle, je suis désolée, je dois y aller"
These walls are painted red she put a bullet in her head
Ces murs se peignirent en rouge, elle se mit une balle dans la tête
Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye is all she said
Au revoir, au revoir, au revoir, au revoir, c'est tout ce qu'elle dit.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment