Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Do What You Do» par Mudvayne

Do What You Do (Fais Ce Que Tu Fais)

Je pense que dans cette chanson un personne parait tellement indifferente a une autre qu'elle parait meme morte, cette personne se plaint donc :

- Ecrases le passé et laisses la peur,
- Nettoies les blessures et oublis mon nom.
- Propages les cendres et remplis la tombe,
- Dessiner la ligne en craie autour de la scène, c'est fini, (interprété comme un crime)
- Maintenant je suis enfoncé entre une pierre et nul part, (entre la pierre tombale et le sol)
- Emprisonne et fais couper les cuisses. (Lobotomie)
- Consciente amputaion. (Lobotomie alors que la personne est consciente)

Touts ces rituels sont dans la tradition de la mort, alors la personne lui dit que si elle lui parrait si indifferente et morte pourquoi ne pas FAIRE toutes ces choses, ce qui nous donne le titre "Fais ce que tu fais".

MUDVAYNE RULZ ! ! ! ! ! !

Lips bleed from the rings,
Les lèvres des anneaux,
All these little bruises, the little things,
Toutes ces petites contusions, ces petites choses,
That provoke the segregation.
Qui provoquent la ségrégation.
Lead the separation.
Avancent la séparation.
Cage and clip the wings.
Emprisonne et fais couper les cuisses.
Little noises, the little screams,
Petits bruits, les petits cris,
That stop the operation.
Qui arretent l'operation.
Conscious amputation.
Consciente amputaion.

Just do what you do, what you do, what you did to me.
Juste fais ce que tu fais, ce que tu fais, ce que tu m'avais fait.
Now I'm stuck in between a rock and nowhere,
Maintenant je suis enfoncé entre une pierre et nul part,
With nothing
Avec rien
With no one
Avec personne
Just do what you do, what you do, what you've done to me.
Juste fais ce que tu fais, ce que tu fais, ce que tu me fait.
Draw the chalk line around the scene, it's over,
Dessiner la ligne en craie autour de la scène, c'est fini,
Now it's all over.
Maintenant tout est fini.

Like a heart that's lost its beat.
Comme un coeur qui perd son battement.
A little boy, that softly weeps,
Un petit garçon, qui pleure doucement,
Overwhelmed with emotion,
Submergé avec l'emotion,
Views burns through explosion.
Vues de feu a travers l'explosion.
Lost the forest through the trees
Perdre la forêt a travers les arbres,
Little whispers, the little dreams,
Petits chuchotements, les petits rêves,
That sparked the recollection.
Qui étincellent la recollection,
Constant suffocation.
Constante suffocation,

Just do what you do, what you do, what you did to me.
Juste fais ce que tu fais, ce que tu fais, ce que tu m'avais fait.
Now I'm stuck in between a rock and nowhere,
Maintenant je suis enfoncé entre une pierre et nul part,
With nothing
Avec rien
With no one
Avec personne
Just do what you do, what you do, what you've done to me.
Juste fais ce que tu fais, ce que tu fais, ce que tu me fait.
Draw the chalk line around the scene, it's over,
Dessiner la ligne en craie autour de la scène, c'est fini,
Now it's all over.
Maintenant tout est fini.

I can feel my life is changing,
Je peut sentir que ma vie change,
Changing.
Change ! ! !
I can feel my heart is jaded,
Je peut sentir que mon coeur s'epuise,
Jaded.
S'épuise ! ! !

Left the sticks, left the stones,
Laisses les batons, laisses les pierres,
Words don't hurt, mend the bones.
Les mots ne blessent pas, répare les os,
I can feel my life is changing.
Je peut sentir que ma vie change,

Just do what you do, what you do, what you did to me.
Juste fais ce que tu fais, ce que tu fais, ce que tu m'avais fait.
Now I'm stuck in between a rock and nowhere,
Maintenant je suis enfoncé entre une pierre et nul part,
With nothing,
Avec rien
With no one.
Avec personne
Just do what you do, what you do, what you've done to me.
Juste fais ce que tu fais, ce que tu fais, ce que tu me fait.
Draw the chalk line around the scene, it's over,
Dessiner la ligne en craie autour de la scène, c'est fini,
Now it's all over.
Maintenant tout est fini.

Erase the past and leave the pain,
Ecrases le passé et laisses la peur,
Cleanse the wounds and forget the name.
Nettoies les blessures et oublis mon nom.
Lost the will, ran far away,
Perds la volonté, cours très loin,
So it's all over.
Alors tout est fini.

Spread the ash and fill the grave,
Propages les cendres et remplis la tombe,
Lost the tongue and make my way.
Perds la langue et fais ma route.
Do what you do and go away,
Fais ce que tu fais et pars,
Now it's all over.
Maintenant tout est fini.

 
Publié par 6525 2 3 7 le 18 novembre 2008 à 20h57.
The New Game
Chanteurs : Mudvayne
Albums : The New Game

Voir la vidéo de «Do What You Do»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

killing-the-time Il y a 16 an(s) 2 mois à 06:53
5419 2 2 5 killing-the-time Site web jadore ce groupe :)
blake Il y a 16 an(s) 2 mois à 20:55
12114 4 4 7 blake Site web elle est génial :-D magnifique même ils ne m'ont jamais déçu =)
Caractères restants : 1000