Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Day Nineteen: Disclosure» par Ayreon

Day Nineteen: Disclosure (Jour Dix-Neuf: Révélation)

Le meilleur ami et la femme révèlent au personnage principal qu'ils ont eu une liaison. Ils expliquent qu'ils ne se sont jamais aimés, mais avaient seulement besoin tous les deux de réconfort. Cela le secoue et il se dit qu'il devrait être plus présent pour sa femme.

[Best Friend] My good friend, I hope you hear my voice
[Meilleur Ami] Mon bon ami, j'espère que tu entends ma voix
I must alleviate this ache
Je dois soulager cette douleur
I thought about this and found I have no choice
J'y ai pensé et trouvé que je n'avais pas le choix
I have to tell you this for conscience sake
Je dois te dire ceci au nom de ma conscience

I felt alone, forsaken and afraid
Je me sentais seul, abandonné et apeuré
Out of work and out of love
Sans travail et sans amour
I needed someone to ease some of the pain
J'avais besoin de quelqu'un pour apaiser un peu ma peine
She was there for me when times were rough
Elle était là pour moi dans les temps difficiles

[Chorus : ]
[Refrain : ]
[Wife] My sweet love, my heart belongs to you
[Femme] Mon doux amour, mon coeur t'appartiens
But I was lonely and the need for passion grew
Mais j'étais seule et le besoin de passion a grandi
You where never here, and even when you were
Tu n'étais jamais là, et même quand tu l'étais
Most of my words would go unheard
La plupart de mes paroles n'étaient pas entendues
[Best Friend] I'd be there to comfort her
[Meilleur Ami] J'étais la pour la réconforter
[Wife] We'd shared our distress
[Femme] Nous partagions notre détresse
[Best Friend] But we were never in love
[Meilleur Ami] Mais nous n'avons jamais été amoureux
[Wife] Can you forgive us ?
[Femme] Peux-tu nous pardonner ?

[Best Friend] My good friend, well maybe I am wrong
[Meilleur Ami] Mon bon ami, peut-être ai-je tord
I think you saw us on that day
Je crois que tu nous as vus ce jour-là
I want you to know, she loved you all along
Je veux que tu saches, elle t'as aimé tout ce temps
I hope that this will help you in some way
J'espère que cela t'aideras d'une certaine manière

[Chorus]
[Refrain]

[Love] Don't be afraid, her heart belongs to you
[Amour] N'aie pas peur, son coeur t'appartiens
[Passion] Don't be afraid, don't keep her waiting
[Passion] N'aie pas peur, ne la fais pas plus attendre
[Love] It's time to rise, and tell them what you feel
[Amour] C'est le moment de se lever, et de leur dire ce que tu ressens
[Passion] You have to let them know
[Passion] Tu dois leur faire savoir
[Love] Here the dream ends, this is real
[Amour] Ici s'achève le rêve, c'est la réalité

[Me] I'll be there to comfort her
[Moi] Je serai là pour la réconforter
[Passion] I know you will be !
[Passion] Je sais que tu le seras
[Me] I'll come back to life
[Moi] Je reviendrais à la vie
[Love] I know that you can !
[Passion] Je sais que tu le peux

 
Publié par 13503 4 4 6 le 9 novembre 2008 à 2h28.
The Human Equation (2004)
Chanteurs : Ayreon

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000