One Foot Wrong ( Un pas de travers)
Pink (Alecia Moore de son vrai nom), explique dans cette chanson qu'il suffit d'un pas de travers pour qu'elle tombe.
C'est évidemment une métaphore qui signifie qu'elle se trouve dans une position où elle doit faire attention à ce qu'elle fait, car il pourrait lui arriver quelqu'un chose à cause de son état (aprés sa rupture/son divorce).
Cela à probablement encore un rapport avec Carey, car, rappelons le, la jeune femme a divorcé de son champion de motocross début 2008.
Am I sweating ?
Est-ce que je sue ?
Or are these tears on my face ?
Ou est-ce que ce sont ces larmes sur mon visage ?
Should I be hungry ?
Dois-je avoir faim ?
I can't remember the last time that I ate
Je ne me souviens pas de la dernière fois où j'ai mangé
Call someone
Appelez quelqu'un
I need a friend to talk me down
J'ai besoin d'un ami pour me faire taire
CHORUS
REFRAIN
But one foot wrong
Mais un pas de travers
And I'm gonna fall
Et c'est la chute
Somebody gets it, somebody gets it
Quelqu'un l'a compris, quelqu'un l'a compris
Put one foot wrong
(Je) Fais un pas de travers
And I'm gonna fall
Et c'est la chute
Somebody gets it, somebody gets it
Quelqu'un l'a compris, quelqu'un l'a compris
All the lights are on
Toutes les lumières sont allumées
But I'm in the dark
Mais je suis dans le noir
Who's gonna find me, who's gonna find me ?
Qui me trouvera, qui me trouvera ?
Just one foot wrong
Juste un pas de travers
You'll have to love me when I'm gone
Tu devras m'aimer quand je serais partie
Does anyone see this ?
Est-ce que quelqu'un vois ça ?
Lucky me I guess I'm the chosen one
Je suis chanceuse, je suppose que je suis l'élue
Color and madness
Couleur et folie
First in line I put my money down
Première sur la ligne, je dépose mon argent
Some freedom
Un peu de liberté
It's the tiniest cell it's hell
C'est la plus minuscule cellule, c'est l'enfer
CHORUS
REFRAIN
Some people find the beauty in all of this
Certaines personnes trouvent la beauté dans tout ça
I go straight to the dark side, the abyss
Je vais droit vers le coté obscur, vers l'abysse
If it's bad, is it always my fault ?
Si c'est mauvais, est-ce toujours de ma faute ?
Or did somebody bring me down ?
Ou est-ce que quelqu'un m'a jetée à terre ?
One foot wrong
Un pas de travers
I'm gonna fall
C'est la chute
I put one foot wrong
Je fais un pas de travers
And I'm gonna fall
Et c'est la chute
Put one foot wrong
(Je) Fais un pas de travers
I'm gonna fall
Et c'est la chute
Somebody gets it, somebody gets it
Quelqu'un l'a compris, quelqu'un l'a compris
Just one foot wrong
Toutes les lumières sont allumées
All the lights are on
Mais je suis dans le noir
But I'm in the dark
Qui va me trouver, qui va me trouver ?
Who's gonna find me, who's gonna find me ?
Juste un pas de travers
Just one foot wrong
Tu m'aimeras quand je serais partie
You'll love me when I'm gone
(Tu) Devras m'aimer quand je serais partie
Have to love me when I'm gone
Aime-moi quand je serais partie
Love me when I'm gone
Tu devras m'aimer quand je serais partie
You'll have to love me when I'm gone
Tu devras m'aimer quand je serais partie
You'll have to love me when I'm gone
Vos commentaires
:'-)
Un petit moment de détente dans ce monde de pressé de la vie !
:-)