Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «She's A Lady» par Forever The Sickest Kids

She's A Lady (C'est une Lady)

Les paroles sont asser explicite je pense...

She's a lady est aussi le premier tube de l'album, http : //www. youtube. com/watch ? v=Ss-6EM6px70 pour voir le clip =)

I'm in love with the girl I hate
Je suis amoureux d'une fille que je déteste,
She enjoys pointing out every bad thing about me.
Elle aime souligné toute les mauvaise choses chez moi.
I'm in love with a critic and a sceptic, a traitor
Je suis amoureux d'une critique et une sceptique, une traîtresse
I'd trade her in a second.
Je la revend dans une seconde.

She's a backseat driver, a drama provider
C'est une conductrice arrière (1), une fournisseur de drame
An instant update of the world.
Une mise à jour instantanée du monde.
She's a first class liar, a constant forgetter.
C'est une menteuse de première classe, constamment inconsciente
(She's attractive but bitter)
(Elle est attrayante mais amer)

Did you scream enough to make her cry ?
Refrain :
Did you turn around, turn around
As-tu crier assez pour la faire pleurer ?
Baby, don't return to me
As-tu tourner en rond, tourner rond
If you think that I'm not worth your time.
Bébé, ne revient pas à moi
She's a lady and ladies shouldn't be messed with.
Si tu pense que je ne vaux pas ton temps.
She's a lady and ladies shouldn't be messed with.
C'est une Lady et les Ladies ne doivent pas être gâché.

C'est une Lady et les Ladies ne doivent pas être gâché.
Take off your shoes, come in the room

And baby, let's try not to argue.
Enlève tes chaussures, rentre dans la chambre
Turn out the lights, turn on the radio
Et bébé, nous allons essayer de ne pas faire valoir.
And how can we fight when I'm too busy loving you ?
éteint la lumière, allume la radio.
I'm too busy loving you
Et comment pouvons-nous nous battre lorsque je suis trop occupé à t'aimer ?
I'm too busy loving you.
Je suis trop occupé à t'aimer

Je suis trop occupé à t'aimer
Did you scream enough to make her cry ?

Did you turn around, turn around
As-tu crier assez pour la faire pleurer ?
Baby, don't return to me
As-tu tourner en rond, tourner rond
If you think that I'm not worth your time.
Bébé, ne revient pas à moi
She's a lady and ladies shouldn't be messed with.
Si tu pense que je ne vaux pas ton temps.
She's a lady and ladies shouldn't be messed with.
C'est une Lady et les Ladies ne doivent pas être gâché.

C'est une Lady et les Ladies ne doivent pas être gâché.
Here I am, there you go again (again)

And we will not ever be eighteen again (again)

And I'm worn out of fighting and every night you leave crying
Ici, je suis, la où tu vas à nouveau (à nouveau)
And I could use some time
Et nous n'aurons plus jamais dix-huit ans à nouveau (à nouveau)
And here I am, and there you go again (again)...
Et je suis déchirer de tous les combats de des nuits que tu laisse pleurer

Et je pourrais prendre un certain temps
So here I am and I leave
Ici, je suis, la où tu vas à nouveau (à nouveau)...
And I'm waiting for you, waiting for you.

Come back, come back to me
Alors, je suis ici et je laisse
And I'll take you gladly and I'll take you in again.
Et je t'attend, t'attend

Reviens, reviens à moi
Did you scream enough to make her cry ?
Et je vais te retrouver avec plaisir
Did you turn around, turn around
Et je vais te retrouverez à nouveau.
Baby, don't return to me

If you think that I'm not worth your time.
As-tu crier assez pour la faire pleurer ?
Did you scream enough to make her cry ?
As-tu tourner en rond, tourner rond
Did you turn around, turn around
Bébé, ne revient pas à moi
Baby, don't return to me
Si tu pense que je ne vaux pas ton temps.
If you think that I'm not worth your time.
As-tu crier assez pour la faire pleurer ?
She's a lady and ladies shouldn't be messed with.
As-tu tourner en rond, tourner rond
She's a lady and ladies shouldn't be messed with
Bébé, ne revient pas à moi

Si tu pense que je ne vaux pas ton temps.

C'est une Lady et les Ladies ne doivent pas être gâché.

C'est une Lady et les Ladies ne doivent pas être gâché.

(1) J'ai eu un peu de mal avec cette phrase. . je pense pas qu'elle est grand sens, si vous avez des ides. .

 
Publié par 11703 4 4 5 le 6 novembre 2008 à 9h20.
Underdog Alma Mater (2008)

Voir la vidéo de «She's A Lady»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

nut_s Il y a 16 an(s) à 20:35
5262 2 2 4 nut_s J'aime bien cette chanson. le rythme et les paroles sont bien faites.

(je remplacerais "à nouveau" par "encore", c'est plus "agréable" quand on lit, je trouve)
Caractères restants : 1000