Qué Puedo Decir (Que puis-je dire)
Cette chanson, extraite du nouvel album de Ska-P, est la chanson la plus "calme" de l'album. Le groupe espagnol nous invite ici à nous poser différentes questions sur l'état de notre monde. Ils évoquent ici la descendance, les enfants qui sont le futur, à qui ils donnent en quelque sorte la responsabilité de tenter de sauver notre planète.
On voit que le groupe a vieilli, car dans leurs précédents albums ils n'évoquaient pas les générations futures, on sent qu'ils veulent transmettre un message aux jeunes.
¿Por qué en el mundo hay tanto dolor ?
Pourquoi dans le monde y a-t-il tant de douleur ?
¿Por qué se hacen las guerras ?
Pourquoi les guerres se font-elles ?
¿Por qué se siembra el miedo ?
Pourquoi la peur est-elle semée ?
¿Por qué violamos a la Madre Tierra ?
Pourquoi violons-nous la Mère Terre ?
¿Por qué se mata en nombre de Dios ?
Pourquoi on tue au nom de Dieu ?
¿Quién inventó las banderas ?
Qui a inventé les drapeaux ?
¿Por qué agonizan personas
Pourquoi des personnes agonisent-elles
Pidiendo auxilio en nuestras fronteras ?
En demandant de l'aide dans nos frontières ?
¡Qué puedo decir ! ¡qué voy a decir !
Que puis-je dire ? Que vais-je dire ?
No quiero hacerle daño, tengo que mentir
Je ne veux pas lui faire de mal, il faut que je mente
¡Qué puedo decir ! ¡qué voy a decir !
Que puis-je dire ? Que vais-je dire ?
Si no tengo palabras, tengo que mentir
Si je n'ai pas de mots, il faut que je mente
¿Por qué me cuentan que existe un dios
Pourquoi me raconte-t-on qu'il existe un dieu
Tan poderoso y perfecto ?
Si puissant et parfait ?
¿Por qué creó el sufrimiento
Pourquoi a-t-il créé la souffrance
Y a tanto inocente condena al infierno ?
Et condamne-t-il autant d'innocents à l'enfer ?
¿Por qué me hablas de amor y paz ?
Pourquoi me parles-tu d'amour et de paix ?
Si el mundo es un vertedero
Si le monde est une décharge
La paz muere con el odio
La paix meurt avec la haine
Y del amor es dueño el dinero
Et de l'amour l'argent est maître
DESPERTAR, Y VER TU CARITA REIR
SE REVEILLER, ET VOIR TON VISAGE RIRE
SENTIR LO QUE NUNCA PUDE SENTIR, ES TU LUZ
SENTIR CE QUE JE N'AI JAMAIS PU SENTIR, C'EST TA LUMIERE
En ti pongo mi esperanza, semilla de nuestra sangre
En toi je mets mon espoir, graine de notre sang
Mi amor, mi niña, mi vida, ver tu sonrisa es un soplo de aire
Mon amour, ma chérie, ma vie, voir ton sourire est un souffle d'air
El futuro es una canción, te canto a ti, compañero
Le futur est une chanson, je chante pour toi, mon compagnon
Tienen que ver nuestros hijos que el mundo tiene que tener remedio
Il faut que nos enfants voient que le monde doit avoir un remède
Vos commentaires
Merci pour la et les traductions en tout cas ! :-)
De rien pour les traductions, je vais essayer de faire tout l'album, en tout cas je me mets à la tache, même si j'ai vu que j'avais de la concurrence (quelqu'un est en train de traduire Los hijos bastardos), mais bon plus on est de fou plus on rit, surtout pour Ska-P :D
Oui, avec Ska-p, ça gère :p