Razorblade (Lame De Razoir)
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . .
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . .
In the day by day collision
Et au fil des jours par collision
Called the art of growing up
Appelée l'art de grandir
There's an innocence we look for in the stars
Il y a une innocence que nous avons cherchés dans les étoiles
To be taken back to younger days
Pour revenir a nos jours d'innocence
When there was no giving up
Ou il n'y avais pas d'abandon
On the people we held closest to our hearts
Pour les personnes a qui nous tenions le plus
Yeah it is you that I remember in that glowing
Oui, étais-ce toi dont je me souvien dans cette lueur
It is you that took my first away from me
Étais-ce toi qui m'en a éloigné la première fois
It is you I set my standards to... to every walk of life
Étais-ce pour toi que j'ai choisis mes standards... pour chaque étape de ma vie
I haven't met another you since you were with me.
Je n'en ai jamais rencontrée d'autre depuis que nous sommes sorti ensemble
A brief bout with a razorblade cut me
Un bref coup de lame de razoir me coupant
I freaked out, thinking people didn't love me
J'ai eu peur, pensant que personne ne m'aimais
I watched closely as the you I knew forgot me
J'ai veillé attentivement a ce que tu ne m'oublie pas
In letting go, I am so proud of what I've done
Dans cet adieu, je suis si fier de ce que j'ai accompli
In a way, I failed religion
Dans un sens, j'ai échoué la religion
I spit the wine from mouth to cup
J'ai aspergé le vin de la coupe a la bouche
And I reached for something more than just your God
Et j'ai atteint quelque chose de bien meilleur que juste ton Dieu
Uncle, you spared not your children
Cher oncle, tu ne peux te passer de tes enfants
And while your praying hands are up
Et pendant que tu prie les mains a la verticale
There's no forgiveness for you ! You sick fuck !
Il n'y aura pas de pardon pour toi ! Tu fais chier !
It is you that I remember in their bedroom
Est-ce toi dot je me souviens dans leur chambre
It is you that took their first away from them
Étais-ce toi qui les en a éloigné la première fois
It is you they set their standards to
Étais-ce toi qui a changé leurs standards pour
You wounded them for life
Les blesser pour le restant de leur vie
You were a preacher and suppose to be above men
Tu étais un pécheur et et devais être au-dessus de tout celà
Sing with me
Chante avec moi
A brief bout with a razorblade cut me
Un bref coup de lame de razoir me coupant
I freaked out, thinking people didn't love me
J'ai eu peur, pensant que personne ne m'aimais
I watched closely as the you I knew forgot me
J'ai veillé attentivement a ce que tu ne m'oublie pas
In letting go, I am so proud of what I've done
Dans cet adieu, je suis si fier de ce que j'ai accompli
Vos commentaires