Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Happily Never After» par The Pussycat Dolls

Happily Never After // Heureusement Plus Jamais

Une émouvante ballade qui parle d'une rupture qui a en quelque sorte libérer Nicole...
Cette chanson devait être incluse dans le premier album solo de Nicole Scherzinger mais est finalement offerte aux Pussycat Dolls.

I don't think I want this anymore
Je ne pense pas que je veuille plus que ça
As she drops the ring to the floor
Comme elle laisse tomber l'anneau par terre
She says to herself : ‘You've left before'
Elle se dit "tu dois partir avant tout"
This time you will stay gone, that's for sure
Cette fois, tu seras partie à jamais, c'est certain

And he shattered something else
Lui il cassa quelque chose
To drag her suitcase down the path,
Lorsqu'il traînait la valise jusqu'en bas
To the driveway.
Au bord de l'allée
She had never gone that far.
Elle n'est jamais partie aussi loin

Normally this would be the time
Normalement cela aurait été le moment
That she would let him talk her out of leaving,
Pour elle de le laisser lui parler avant qu'elle s'en aille
But this time, without crying,
Mais là, sans pleurer
As she got into her car, she said,
Elle s'est installée dans la voiture et a dit,

[Refrain]
No happily never after,
Non heureusement plus jamais
That just ain't for me, because finally
Ce n'est plus pour moi car finalement
I know I deserve better after all,
Je sais que je mérite mieux après tout
I'll never let another teardrop fall.
Je ne laisserai plus jamais une autre larme couler

As she drove away she starts to smile,
Lorsqu'elle était loin au volant, elle commenca à sourire
Realized she hadn't for a while.
Elle réalisait tout ce qu'elle n'avait pas eu depuis un moment
No destination, she drove for miles
Sans destination, elle conduisait des kilomètres et des kilomètres
Wondering why she stayed in such denial.
En se demandant pourquoi elle s'était restée dans un tel déni

She was laughing about the way he shattered something else
Elle riait quand elle repensa au moment où il avait cassé quelque chose
To drag her suitcase down the path,
Lorqu'il avait traîner la valise jusqu'en bas
To the driveway.
Au bord de l'allée
She had never gone that far
Elle n'était jamais partie aussi loin

Normally this would be, the time that she
Normalement cela avait été le moment
Would let him talk her out of leaving,
Pour elle de le laisser lui parler avant qu'elle parte
But this time, without crying,
Mais là, sans pleurer
As she got into her car, she said,
Elle s'était installée dans la voiture et avait dit,

[Refrain Répété]

C'est fini, c'est fini, elle se disait que tout était fini
I'm done, I'm done, said I'm so done
Je suis libre, je suis libre si libre
I'm free, I'm free, so free
Libre de pouvoir vivre mes émotions, ouais
Free to feel the way I feel, yeah.
Elle inspire un souffle qu'elle n'a jamais pu souffler avant
She inhales a breath she'd never breathed before
Elle ne veut plus de drames, plus jamais.
Don't want no drama no more

[Refrain Répété] x 3

Elle disait que c'était fini, fini, fini...
Said I'm done, I'm done, I'm done.

 
Publié par 15485 4 4 7 le 21 septembre 2008 à 18h10.
Doll Domination
Chanteurs : The Pussycat Dolls

Voir la vidéo de «Happily Never After»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Il y a 15 an(s) 11 mois à 17:20
Trop Belle Chanson! <3 Belle Voix Nicole!
Rock'n roses Il y a 15 an(s) 10 mois à 20:01
5430 2 2 6 Rock'n roses Je trouve que c'est une de leurs meilleur chanson :-O
elle est superbe !!!
Mélanie Il y a 15 an(s) 9 mois à 20:35
5914 2 3 5 Mélanie Site web Très bonne ballade.
Laueee Il y a 14 an(s) 6 mois à 03:13
11536 4 4 6 Laueee J'aime mieux la version de Nicole S et Backstreet Boys! C'est mieux!
Caractères restants : 1000