Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Orchid (Ed. Deluxe Bonus disk)» par Alanis Morissette

Orchid
Orchidée

Me, and my helmet such an un-conventional kid
Moi et mon casque; un enfant si peu conventionnel,
All intense and kinetic, at best tolerated from afar
Tout est intense et en mouvement, au mieux toléré (mais) de loin,
Not yet arrested, and by that I mean betrothed
Pas encore stoppé, et je veux dire par là fiancé
Though a start I am duly courted
Ce n'est que le début je suis pourtant déjà dûment courtisée,
I've just not been trusted with altars
Je n'ai juste pas été crue dès ma naissance.

I'm a sweet piece of work, well intentioned yet disturbed
Je suis le doux fruit d'un travail, bien intentionné pas encore perturbé
Wrongly label-ed and under-fed, treated like a rose as an orchid
Injustement etiquetté et sous-alimenté, traité une rose comme une orchidée.

My friends, as they weigh in, get understandably protective
Mes amis, comme ils interviennent, intelligemment protecteurs,
They have a hard time being objective
Il leur est dur d'être objectifs,
So inside we cancel each other out
Donc intérieurement on peut en faire abstraction.

I'm a sweet piece of work, well intentioned and unnerved
Je suis le doux fruit d'un travail, bien intentionné et peureux,
Enabled and misunderstood, treated like a rose as an orchid
Tolérée et incomprise, traitée une rose comme une orchidée.

You've brought water to me, making sure my bloom rebounds
Tu m'apportes de l'eau, pour être sûr que ma floraison se produise,
You know best of what my special care allows
Tu sais très bien ce que mes inquiétudes spéciales permettent.

So I've lived in my blind spot
Donc je vis dans mon angle mort,
Thought myself usual when I'm not
Me pensant commune quand je ne le suis pas,
And your garden is a nice spot
Et ton jardin est un endroit sympa,
As long as it is brave and where you are
Tant qu'il est brave et que tu y es.

For this sweet piece of work, high maintenance and deserted
Pour ce doux fruit d'un travail, beaucoup d'entretien et (puis) abandonné,
I've been different and deserving, treated like a rose as an orchid
J'ai été différente et méritante, traité une rose comme une orchidée
Sweet piece of work, overwhelmed un-observed
Doux fruit d'un travail, bouleversée et délaissée,
I've been bowed down to but so misread
Je me suis prosternée mais en vain
Treated like a rose as an orchid
Traité une rose comme une orchidée.

__________
Je tiens à signaler que j'ai pris beaucoup de libertés sur la traduction (+ que d'habitude).
Mais j'ai pris beaucoup de plaisir à le faire, déjà j'adore cette chanson, c'est vraiment une de mes préférées d'Alanis Morissette, elle est si inspirante.

Enfin revenons-en au contenu : Alanis se compare à une rose qui a été traité comme une orchidée (je précise que les orchidées ont en général besoin de peu d'entretien, un arrosage hebdomadaire étant suffisant), au début on s'occupait bien d'elle puis elle a été délaissée, ceci est bien sûr une allégorie, elle parle en fait d'une relation amoureuse, qu'avec le temps les choses se fanent un peu comme les fleurs et qu'on ne prend plus du temps pour se soucier de l'autre, elle parle aussi de ses amis qui ont essayé de la prévenir mais comme ils ne sont pas objectifs elle n'en tient pas compte, à force qu'il ne s'occupait plus d'elle, elle n'était plus consciente de sa valeur.

 
Publié par 11642 4 4 6 le 18 novembre 2008 à 21h45.
Flavors Of Entanglement - Deluxe Edition (2008)
Chanteurs : Alanis Morissette

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

CoOki3 Il y a 16 an(s) à 19:51
6013 2 3 6 CoOki3 Site web J'adore cette chanson... <3 <3
Merci pour la traduc :) !
Caractères restants : 1000