Paris (Paris)
Nouveau titre de Kate Nash "Paris".
Figurant sur son futur 2nd album prévu pour cette fin d'année.
Pour information Kate souhaite faire de ce second album un CD à consonance plus PUNK.
You've come so far, well done darling
Tu es venu jusqu'ici, bravo chéri
We knew that you had it in you
Nous savons ce que tu gardes en toi
You can do anything that you want, world is an oyster, dont dissapoint us
Tu peux faire tout ce que tu veux, le monde n'est qu'une huître, ne nous déçoit pas
You can stand on your own two feet, you can lead me through the streets
Tu peux te tenir sur tes deux pieds, tu peux me mener à travers ces rues
Pave the way, so we can dream dreams, noone else can see what you made me see
Prépare le terrain, ainsi nous pourrons rêver des ses rêves,
Still climbing trees, tripping up over fallen leaves, but holding hands
Personne d'autre peux voir ce que tu m'as fait découvrir
No one else could ever understand what it's like between us
Les arbres s'élevants toujours, se déclenchant sans dessus dessus
Mais préservant leurs feuilles
And thats betweens us, but I know that
Personne d'autre ne pourrait comprendre ce qu'est il ce passe entre nous
You'll never listen to me, no you'll never listen to me
Et cela reste entre nous, mais je le sais déjà
No you'll never listen to me, no you'll never listen to me
You'll never listen to me, no you'll never listen to me
Tu ne m'écoutera jamais, non tu ne m'écoutera jamais
No you'll never listen to me, no you'll never listen to me
Non tu ne m'écoutera jamais, non tu ne m'écoutera jamais
Tu ne m'écoutera jamais, non tu ne m'écoutera jamais
I dont know everything about you, would you like to spend time with me
Non tu ne m'écoutera jamais, non tu ne m'écoutera jamais
Said you'd lend me anything, I think I'll have your company
Je ne sais pas grand chose à ton sujet, voudrais-tu passer du temps à mes côtés
Said you'd lend me anything, I think I'll have your company
You said you'd lend me anything, I think I'll have your company
Disant que tu m'as prêté quelque chose, je penses que j'aurai besoin de ta compagnie
Disant que tu m'as prêté quelque chose, je penses que j'aurai besoin de ta compagnie
You'll never listen to me, no you'll never listen to me
Tu m'as dit que tu m'as prêté quelque chose, je pensai que j'aurai besoin de ta compagnie
No you'll never listen to me, no you'll never listen to me
You'll never listen to me, no you'll never listen to me
Tu ne m'écoutera jamais, non tu ne m'écoutera jamais
No you'll never listen to me, no you'll never listen to me
Non tu ne m'écoutera jamais, non tu ne m'écoutera jamais
Tu ne m'écoutera jamais, non tu ne m'écoutera jamais
Non tu ne m'écoutera jamais, non tu ne m'écoutera jamais
Vos commentaires