The Unforgiven III (L'Impardonné III)
Après 'The Unforgiven' (album 'Metallica' (1991)) et de 'The Unforgiven II' (album 'ReLoad' (1997), 'The Unforgiven III' ne s'inscrit pas directement dans la lignée tant au point de vue de la musique que des textes; cependant, on retrouve les thèmes récurrents des deux premières versions : le fait de rater sa vie et, vous l'aurez deviné, le pardon.
Je pense pouvoir dire que cette chanson sur la navigation est une métaphore de la vie. Ici, le (anti)héros mène une vie à priori pas très heureuse ('seeking life outside its hell'), quand il est attiré par le rêve de richesse ('golden treasure'), de faire fortune, ce qui s'avère par la suite illusoire; il prend donc la mer, laissant au pays la femme de son coeur (il lui demande pardon et ne pourra d'ailleurs lui-même pas se pardonner). Se rendant compte que son rêve était inconsidéré ('careless') et qu'il est trop tard pour revenir en arrière, il dérive sans but le reste de sa vie, malheureux, n'ayant plus d'objectif ni d'endroit où aller.
How could he know this new dawn's light
Comment pouvait-il savoir que la lumière de cette nouvel aube
Would change his life forever ?
Changerait sa vie pour toujours ?
Set sail to sea but pulled off course
Il prit la mer mais quitta le cours [de son voyage]
By the light of golden treasure
En raison de la lueur de trésors d'or
Was he the one causing pain
Était-il celui qui faisait de la peine
With his careless dreaming ?
Avec son rêve inconsidéré ?
Been afraid
Eu peur
Always afraid
Toujours apeuré
Of the things he's feeling
Des choses qu'il ressent
He could just be gone
Il pourrait simplement être parti
He would just sail on
Il ne ferait que continuer à naviguer
He would just sail on
Il ne ferait que continuer à naviguer
[Chorus]
[Refrain]
How can I be lost
Comment puis-je être perdu,
If I've got nowhere to go ?
Si je n'ai nulle part où aller ?
Searched the seas of gold
A la recherche de mers d'or,
How come it's got so cold ?
Comment se fait-il que ce soit devenu si froid ?
How can I be lost
Comment puis-je être perdu ?
In remembrance I relive
En souvenir, je survis
How can I blame you
Comment puis-je t'en vouloir,
When it's me I can't forgive ?
Alors que c'est à moi que je ne puis pardonner ?
These days drift on inside a fog
Ces journées dérivent en plein brouillard
It's thick and suffocating
C'est épais et étouffant
This seeking life outside its hell
Cette vie à chercher hors de son enfer [intérieur]
Inside intoxicating
Totalement enivré qu'il est [par la soif de richesse]
He's run aground
Il s'est échoué
Like his life
Tout comme sa vie
Water's much too shallow
L'eau est beaucoup trop peu profonde
Slipping fast
Glissant rapidement
Down with the ship
A bas le bateau !
Fading in the shadows now
Déclinant dans les ténèbres dorénavant
A cast away
Un naufragé
They've
Ils sont
All gone
Tous partis
Away
Au loin
They've gone away
Ils sont tous partis au loin
[Chorus]
[Refrain]
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me not
Ne me pardonne pas
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me not
Ne me pardonne pas
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me not
Ne me pardonne pas
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me, why can't I forgive me ?
Pardonne-moi, pourquoi ne puis-je pas me pardonner ?
Set sail to sea but pulled off course
Il prit la mer mais quitta le cours [de son voyage]
By the light of golden treasure
En raison de la lueur de trésors d'or
How could he know this new dawn's light
Comment pouvait-il savoir que la lumière de cette nouvel aube
Would change his life forever
Changerait sa vie pour toujours ?
[Chorus]
[Refrain]
Vos commentaires
Pareil pour l'explication, :-)
Vive Metallica! <3
PS : Très bonne traduction je trouve =)
Au début j'ai eut un peu de mal avec ce III, mais finalement je l'adore comme les deux autres!!!
Cette trad et explication sont en effet très bien et bien mieux!