I'd Like To Know (J'Aimerais Savoir)
Notes de traduction : j'ai essayé de trouver un compromis entre le strict sens littéral et un français un peu correct (tout en essayant de faire ressortir le rythme des phrases de la chanson originale et pas construire une rédaction).
)run around a le sens strict : jouer en faisant du bruit, l'image renvoyée est par exemple celle des enfants de primaire excités dans les cours de récré. j'ai décidé de traduire par défouler
(*) parcourant : driving = conduire, c'est donc parcourant en voiture
(**) vue ou plutôt point de vue, un endroit pour voir
Quant à la chanson proprement dite, elle raconte une histoire à la première personne, personne jeune de surcroît, qu'on peut identifier sans problème à celle des membres de Supergrass (Gaz Coombes le chanteur avait 19 ans à la sortie de l'album I Should Coco), le ton est enjoué et les paroles légères, ce sont des réflexions d'adolescents : ; je me réveille le matin je fais coucou jme bois un petit café je fume une clope je veux faire la fête avec mes amis je me balade en voiture dans les rues et j'essaye de voir où vont les gens bizarres, je voudrais les suivre... typiquement des occupations d'adolescents.
C'est cette espèce de fraîcheur britpop qui a fait le succès de ce premier album de Supergrass (avec d'autres chansons dessus comme Alright ["we are young... " nous sommes jeunes... voir la traduction sur ce site], Caught by the Fuzz... )
Voilà je sais que j'ai mis des tartines d'explications mais au moins j'espère que vous avez saisi tout l'esprit de la chanson (sinon je peux rien faire pour vous) et j'espère vous avoir offert une traduction de qualité =)
I like to wake up on a Saturday, say 'Hello you ! '
J'aime me réveiller le samedi, dire "Coucou toi ! "
A cup of coffee and I smoke a cigaretta or two
Une tasse de café et je fume une cigarette ou deux
Never had it so good
Jamais autant profité
(~me suis jamais autant senti bien)
Never got it - it could(+) be love before
Jamais réalisé - (que) ça pouvait être de l'amour avant
(~jamais réalisé avant que ça pouvait être ça, l'amour)
I like to run around(+) with everyone you know it's true
J'aimerais me défouler avec tout le monde tu sais que c'est vrai.
Driving down the street I'm always looking for a better view
Parcourant* la rue je cherche toujours une meilleure vue
I'd like to know where all the strange ones go
J'aimerais savoir où vont tous les gens étranges
I'd like to go where all the strange ones go
J'aimerais aller où vont tous les gens étranges
I'd like to know what all the strange ones know
Je dois aller où vont tous les gens étranges
I've gotta go where all the strange ones go
Est-ce qu'ils vivent seuls ?
Do they live alone ?
J'aime me réveiller au milieu d'un rêve avec toi
I like to wake up in the middle of a dream with you
Montant et descendant je cherche toujours une meilleure vue
Going up and down I'm always looking for a better view
J'aimerais savoir où vont tous les gens étranges
I'd like to know where all the strange ones go
J'aimerais aller où vont tous les gens étranges
I'd like to go where all the strange ones go
J'aimerais savoir ce que tous les gens étranges savent
I'd like to know what all the strange ones know
Je dois aller où vont tous les gens étranges
I've gotta go where all the strange ones go
J'aimerais savoir où vont tous les gens étranges
I'd like to know where all the strange ones go
J'aimerais aller où vont tous les gens étranges
I'd like to go where all the strange ones go
J'aimerais savoir ce que tous les gens étranges savent
I'd like to know what all the strange ones know
Je dois aller où vont tous les gens étranges
I've gotta go where all the strange ones go
Tous les gens étranges savent.
All the strange ones know
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment