Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Fuck The People» par The Kills

FUCK THE PEOPLE (QUE LES GENS AILLENT SE FAIRE FOUTRE)

Quoi de plus étonnant qu'une phrase comme "Fuck the people" sortant de la bouche de Jamie et Allisson ? L'anti-conformisme et le je-m'en-foutisme des Kills est presque aussi connu que leur musique. Critique sociale, peut-être ? La phrase "Fuck the people" est assez explicite. Mais pourquoi tant de haine du genre humain ? C'est ce qu'on ce demande. Et cette chanson n'apporte pas tant de réponses qu'on le souhaiterait. Peut-être que déjà les Kills critiquent la façon dont les gens se la ramènent pour ne rien dire, et que finalement, ce qu'ils disent se retournent contre eux un jour ou l'autre.

Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire

Mais voilà, le début du deuxième couplet est étrange et ne colle pas avec l'optique du reste de la chanson. Effectivement, on y parle de suicide (S'accrocher à un lustre, sûrement avec une corde autour du cou). Apparemment ça serait une cigarette qu'il l'aurait accroché. La cigarette dans l'esprit des gens peut signifier plein de choses : c'est mal, c'est les rockeurs qui fument etc etc... Peut-être que ces paroles seraient ironiques alors. Grands fumeurs, Jamie et Allisson, pour se moquer, disent alors "Ouais c'est vrai je fume, je suis un suicidaire", ce qui expliquerait peut-être comment une cigarette pourrait accrocher quelqun à un lustre. Ce ton sarcastique collerait alors avec la phrase d'après :

Laughin' at another on a funny thing
En se moquant de la fâcheuse situation de l'autre

Conclusion : Fuck the people !

_____________________________________________________________________________________

SITES
• Myspace officiel des Kills : http : //www. myspace. com/thekills
• Site officiel des Kills : http : //www. thekills. tv/

_____________________________________________________________________________________

Fuck The People (Que les gens aillent se faire foutre)

You want a warning
Tu veux un avis
You got a warning
T'as un avis
You want a warning
Tu veux un avis
You got a warning
T'as un avis

Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire
Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire

You want a warning
Tu veux un avis
You got a warning
T'as un avis
Stab your back
Je te trahis

You want a warning
Tu veux un avis
You got a warning
T'as un avis
Stab your back
Je te trahis

You want a warning
Tu veux un avis
You got a warning
T'as un avis
Stab your back
Je te trahis

Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire
Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire

You want a warning
Tu veux un avis
You got a warning
T'as un avis
Stab your back
Je te trahis

Hey, fuck the people
Hey, que les gens aillent se faire foutre
Hey, fuck the people
Hey, que les gens aillent se faire foutre

Last moon a cigarette
La lune dernière une cigarette
Hang myself on a chandelier
M'a accroché à un lustre
Laughin' at another on a funny thing
En se moquant de la fâcheuse situation de l'autre

Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire
Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire

You want a warning
Tu veux un avis
You got a warning
T'as un avis
Stab your back
Je te trahis

Hey, fuck the people
Hey, que lesgens aillent se faire foutre
Hey, fuck the people
Hey, que les gens aillent se faire foutre

Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire
Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire

You want a warning
Tu veux un avis
You got a warning
T'as un avis
Stab your back
Je te trahis

Last moon a cigarette
La lune dernière une cigarette
Hang myself on a chandelier
M'a accroché à un lustre
Laughing at another on a funny thing
En se moquant de la fâcheuse situation de l'autre

Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire
Bet you something I can get your mouth shut
Je parie ce que tu veux que je peux te faire taire

You want a warning
Tu veux un avis
You got a warning
T'as un avis
Stab your back
Je te trahis

Hey, fuck the people
Hey, que les gens aillent se faire foutre
Hey, fuck the people
Hey, que les gens aillent se faire foutre
Fuck the people
Que les gens aillent se faire foutre
Fuck the people
Que les gens aillent se faire foutre

 
Publié par 9700 3 4 7 le 31 août 2008 à 19h16.
Keep On Your Mean Side (2003)
Chanteurs : The Kills

Voir la vidéo de «Fuck The People»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Docteur Nichon Il y a 16 an(s) 5 mois à 19:50
6664 2 4 6 Docteur Nichon Toi-même!
Tue-mouches Il y a 16 an(s) 5 mois à 11:55
9700 3 4 7 Tue-mouches Site web C'est une réponse au titre ? ^^'
Muse'ziic Il y a 16 an(s) à 15:48
8446 3 3 6 Muse'ziic Site web Genial chanson
the kills quoi ^^
merci pour cette bonne traduction ( je galere avec la mienne -_-' )
Darkenran Il y a 9 an(s) 4 mois à 22:29
5184 2 2 3 Darkenran Alors je trouve ce texte sympa mais j'arrive pas à comprendre vraiment le sens ? C'est une histoire c'est un point de vue un ... Truc ... Je sais pas, une tournure métaphorique sur la fabrication du fromage dans l'est de la Roumanie ? Bref ... Comme d'habitude faut pas aller chercher loin et juste ce contenter d'écouter les paroles pour délirer
Caractères restants : 1000