Calling All Skeletons (Appellant Les Squelettes)
(*) : Euhm. . Pas trop crompris le sens de cette phrase. . : /
(**) : Pareil lol
(***) : Je pense qu'en disant ils se cachent derrière les yeux, l'auteur à voulu dire que les non dis sont dans le cerveau. . Lol
Désolée pour cette traduction assez. . Incompréhensive xD, si vous avez des trucs à changer, dites le moi : )
Here it is again yet it stings like the first time
Ici, ça l'est encore à nouveau,
Seems it never ends, Double nickels on your dime
Pourtant, ça pique comme la première fois.
I thought we were friends, I guess it just depends who you ask
Il semble que ça n'a pas de fin,
These feelings tend to leave me with a hole in my chest
La double pièce de cinq centimes est celle de ta pièce de dix (*)
A hole in my chest
Je pensais que nous étions amis
Je suppose que ça dépend à qui on le demande.
Now the time has come I just wish I could erase
Ces sentiments ont tendance à me laisser avec un trou dans ma poitrine
All the damage done to your name and your keepsakes
Un trou dans ma poitrine
It's only just begun, it's been fun, we were blind, deaf and dumb
There's a party in my closet calling all skeletons
Maintenant le moment est venu
All Skeletons... . . Calling All
Je voudrais simplement pouvoir effacer
Tous les dommages causés à ton nom
Where did you go as the lights went black ?
Et tes souvenirs
Look whats become of me
Ca a à peine été commencé, ça a été amusant
I've grown to love your disappearing acts,
Nous étions aveugles, sourds et muets
Do one more pretty please
Il y en a une partie dans mon placard appelant tous les squelettes
Tous les squelettes... . Sont appelés.
Now the time has come I just wish I could erase
All the damage done, all this pain, all this heartache
It's only just begun, it's been fun, we were fucked up and numb
Où es-tu allée
There's a killer on the corner and he's looking for love
Une fois les lumières devenues noires ?
He's... . Looking for love
Rechercher ce que je suis devenu.
Yeah he's looking for (you my love)
Je suis venu à aimer tes actes de disparition
Pas encore un, s'il-te-plaît, j'en ai assez.
Where did you go as the lights went black ?
Look whats become of me
Maintenant le moment est venu
I've grown to love your disappearing acts,
Je voudrais simplement pouvoir effacer
Do one more pretty please
Tous les dommages causés, toutes ces peines
Tout cela désépérament.
And to tell you the truth I lost my faith on you
Ca a à peine été commencé, ça a été amusant
(You gotta stop sneaking up on me)
Nous avons été baisé et engourdi
And these unspoken lies appear at the worst times
Il y a un tueur dans le coin
(You gotta stop sneaking up on me)
Et il est à la recherche de l'amour
They're hiding just behind your eyes
Il est... . à la recherche de l'amour
Oui, il cherche (toi, mon amour)
Where did you go as the lights went black ?
Look whats become of me
Où es-tu allée
I've grown to love your disappearing acts,
Une fois les lumières devenues noires ?
Do one more pretty please
Rechercher ce que je suis devenu.
Je suis venu à aimer tes actes de disparition
Where did you go as the lights went black ?
Pas encore un, s'il-te-plaît, j'en ai assez.
Look out, watch your heart attack
I thought you might as well love to see
Et pour te dire la vérité
You gotta stop sneaking up on me
J'ai perdu confiance en toi
You gotta stop sneaking up on me
(Tu dois arrêter furtivement sur moi) (**)
Et ces non-dits semblent se trouver au plus mauvais moment
(Tu dois arrêter furtivement sur moi)
Ils se cachent derrière les yeux. (***)
Où es-tu allée
Une fois les lumières devenues noires ?
Rechercher ce que je suis devenu.
Je suis venu à aimer tes actes de disparition
Pas encore un, s'il-te-plaît, j'en ai assez.
Où es-tu allée
Une fois les lumières devenues noires ?
Et tu es arrivée comme une crise cardiaque. .
Je suis venu à aimer tes actes de disparition
Tu dois arrêter furtivement sur moi
Tu dois arrêter furtivement sur moi
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment