Sorry (Désolée)
Dans cette chanson Pascale Picard s'adresse à son petit ami.
De toute évidence, elle se pose beaucoup de question sur cette relation amoureuse.
Elle reproche un certain nombre de choses à son copain comme le fait de ne pas lui dire qu'il est fier d'elle quand elle chante, ou d'entretenir des relations ambiguës avec d'autres filles ou encore de lui raconter des mensonges. Elle voudrait lui parler, mais on comprend dans la chanson que lui n'est pas enchanté par les discussions sérieuses. Elle reconnait le fait d'être peut-être un peu trop jalouse mais en même temps il ne fait rien pour qu'elle se sente en sécurité. Leur relation s'éteint peu à peu à cause de lui qui ne fait aucun effort. A la fin de la chanson elle demande si elle doit continuer à espérer que tout s'arrange et qu'il change de comportement. Elle finit par répondre à la question en disant qu'elle ne veut plus être prise pour une idiote.
Cette chanson est une situation amoureuse que beaucoup vivent : Ça ne va pas, la fille se remet en question cherchant à comprendre pourquoi son copain est si indifférent. "Est-ce moi ? " Jusqu'à qu'elle comprenne qu'elle se fait prendre pour une bonne poire.
Am I that scary or are you only indifferent
Suis-je effrayante ou est-tu seulement indifférent ?
Are you ashamed to show me ?
As-tu honte de me montrer ?
Sometimes I know I can be different
Parfois je sais que je peux être différente
Are you proud of me ?
Es-tu fier de moi ?
Those nights when I sing at the restaurant ?
Ces nuits quand je chante au restaurant ?
Or would you prefer to be free ?
Ou préférerais-tu être libre ?
Just too busy to keep your arms open ?
Juste trop occupé pour garder tes bras ouverts ?
Am I just too strange ?
Suis-je juste trop étrange ?
To be a girl, more than a friends
Pour être une fille, plus qu'une amie
Could we speak seriously ?
Pourrions-nous parler sérieusement ?
Right now
Tout de suite
I swear to you I won't ask for it often
Je te jure que je ne le demanderai pas souvent
Would you forgive me ?
Me pardonnerais-tu ?
If I'd cry while you're having fun
Si je pleurai pendant que tu es entrain de t'amuser
Would you pretend to be free
Ferais-tu semblant d'être libre
The minute you were alone with that girl ?
La minute où tu étais seul avec cette fille ?
Maybe I'm much too close to jealousy
Peut-être que je suis trop près de la jalousie
Lost between regrets and melancholy
Perdue entre les regrets et la mélancolie
But give me a reason to be less insecure
Mais donne moi une raison de me sentir plus en sécurité
Maybe I'm much too close to fantasy
Peut-être que je suis trop près de la fantaisie
Miles away from reality
A des kilomètres de la réalité
Sorry if I'm unable to hear anymore
Désolée si je suis incapable d'écouter encore
Am I really that angry ?
Suis-je vraiment cette furieuse ?
Or are you just too stoned
Ou es-tu juste trop défoncé ?
Well it's driving me crazy
Bien ça me rend folle
You may think I'm always paranoid about being wrong
Tu peux croire que je suis toujours paranoïaque d'avoir tord
But this pain that cuts so deeply
Mais cette douleur qui coupe si profondément
Tell me, is this the way I was born
Dis moi, est-ce la façon dont je suis née ?
Cause now I feel I've been for so long
Parce que maintenant, je sens que je l'ai était si longtemps
Have I spoken clearly ?
Ai-je parlé clairement ?
Should I still wait for the sun ?
Devrais-je continuer à attendre le soleil ?
Stop feeding me stories or apologies
Arrête de m'alimenter de tes histoires ou excuses
I've already learned to be strong
J'ai déjà appris a être forte
But keep your hands off of me
Mais éloigne tes mains de moi
Cause you know that I won't run
Parce que tu sais que je ne courrai pas
Then once again probably
Ainsi encore une fois probablement
How I'll swear I'll never ever be that dumb
Comment je jurerai que je ne serais jamais, jamais, cette idiote.
Maybe I'm much too close to jealousy
Peut-être que je suis trop près de la jalousie
Lost between regrets and melancholy
Perdue entre les regrets et la mélancolie
But give me a reason to be less insecure
Mais donne moi une raison de me sentir plus en sécurité
Maybe I'm much too close to fantasy
Peut-être que je suis trop près de la fantaisie
Miles away from reality
A des kilomètres de la réalité
Sorry if I'm unable to hear anymore
Désolée si je suis incapable d'écouter encore
Vos commentaires