Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sorrow» par Mort Shuman

Sorrow
(Chagrin)

Sorrow,
Sorrow since you left me.
Tristesse,
Tristesse depuis que tu m'as quitté.

Sorrow
Tristesse,
Sorrow - since you left me
Tristesse depuis que tu m'as laissé.
Sorrow
Tristesse,
Sorrow - in my heart
Tristesse dans mon cœur.
I just can't believe it's over
Je n'ose pas croire que tout est terminé,
I never could have dreamed that we would part
Je n'aurai jamais rêvé que nous nous séparions

Sorrow
Chagrin,
Sorrow - in the morning
Chagrin le matin.
Sorrow
Chagrin,
Sorrow - late at night
Chagrin, tard dans la nuit.
Like a ship without a sailor
Comme un navire sans matelot,
That's how I am wihout your arms
C'est comme ça que je suis sans tes bras
To hold me tight
Qui me serrent fort.

Do you remember those happy days
Te souviens-tu de ces jours heureux ?
The happy days that we shared
De ces jours heureux que nous avons partagés.
I just had to look at you
Il me suffisait de te regarder,
And I knew that you cared
Et je savais que tu te souciais de moi
I thought I would spend those happy days
Je pensais que je passerais ces jours heureux
Loving you my whole life through
A t'aimer durant toute ma vie.
There was such happiness then
Il y avait alors tellement de joie
And now - there's only
Et maintenant il ne reste que

Sorrow
De la peine,
Sorrow all around me
La tristesse tout autour de moi.
Sorrow
Chagrin,
Sorrow through and through
Tristesse encore et encore,
If I live a hundred live times
Même si je vivais encore cent autres vies,
I'll never realize that I am losing you
Je ne réaliserai jamais que je te perds.

Do you remember those happy days
Te souviens-tu de ces jours heureux ?
The happy days that we shared
De ces jours heureux que nous avons partagés.
I just had to look at you
Il me suffisait de te regarder,
And I knew that you cared
Et je savais que tu te souciais de moi.
I thought I would spend those happy days
Je pensais que je passerais ces jours heureux
Loving you my whole life through
A t'aimer jusqu'à la fin des temps.
There was such happiness then
Il y avait tellement de bonheur à ce moment là
And now - there's only sorrow
Et maintenant il ne reste que de la tristesse,
Sorrow
Du chagrin

__________
Un homme se morfond à cause de l'amour qu'il éprouve pour une femme qu'il n'a plus.
Il se remémore les jours heureux passés avec elle et lui dit qu'il ne sera plus jamais le même sans elle à ses côtés.

 
Publié par 10525 3 4 7 le 18 août 2008 à 15h28.
Imagine...
Chanteurs : Mort Shuman
Albums : Imagine...

Voir la vidéo de «Sorrow»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Jethro Love Il y a 14 an(s) 9 mois à 10:47
9004 3 3 5 Jethro Love Cette chanson est vraiment magnifique .... :'-)
Zippo Il y a 13 an(s) 3 mois à 13:18
5199 2 2 3 Zippo ship = navire et non pas mouton !!!
sailor = marin et non pas berger !!!

mouton = sheep
berger = shepherd

Quant à "sorrow", la traduction est "chagrin, ni tristesse ni mélancolie qui se traduisent respectivement par "sadness" et "melancholy"
Manon83 Il y a 7 an(s) 4 mois à 11:16
5233 2 2 4 Manon83 Merci Zippo pour les corrections... il est en effet dommage d'écouter des chansons anglaises pour apprendre cette langue comme c'est conseillé ..... et ne pas avoir la bonne traduction ;-)
Momodoppee Il y a 3 an(s) 10 mois à 05:20
5200 2 2 3 Momodoppee Sublime cette chanson.
Caractères restants : 1000