Carry On (Avancer)
Chanson parlant d'un couple.
La fille ne cesse de s'égarer, et son copain voudrait qu'elle comprenne qu'elle a besoin d'évoluer.
Ils sont épuisés de leurs disputes incessantes.
It's 2 AM in bed and thoughts run through her head
Il est 2h00 dans son lit et des pensées ne cessent de la hanté
Shes never been alone and rarely stayed at home
Elle n'a jamais été seule et reste rarement chez elle
Shes always out with him; the nights would never end
Elle sort toujours avec lui; la nuit semble infinissable
All alone at school looking like a fool,
Toute seule en cours, passant pour une idiote
Where's her boyfriend at; she's nothing without that
Où est donc son petit ami; elle n'est rien sans lui
What are they gonna say ?
Que vont-ils dire ?
You wonder what it's like to be cool
Tu te demandes ce que cela fait d'être cool
Well no one here will ever lie to you
It's time you carry on from all those games you play
Il est temps que tu passes à autre chose que tout ces jeux que tu joues
And all those things you've ever said
Et toutes ces choses que tu ne dis jamais
That brings me back to why I don't wanna go home
Qui me rappelle pourquoi je ne veux pas rentrer à la maison
Back to all this anguish, back to those simple days in May
De retour à toute cette angoisse, de retour à ces simples jours de Mai
All which led to reasons why I don't wanna go home
Et cela me conduit aux raisons pour lesquelles je ne veux pas rentrer à la maison
She had to get away and just the other day I saw her at a show,
Elle a besoin de s'enfuir et l'autre jour je l'ai vu a son show
I never thought shed go
Je n'aurais jamais pensé qu'elle y serait allé
She looked so innocent; I knew what this had meant
Elle était si innocente; je savais ce que cela signifiait
She grabbed my hand and out the door we ran,
Elle a saisi ma main et m'a conduit dehors
Took me to her car and wanted to go far
Elle m'a emmené dans sa voiture et voulait partir loin
She really was fucked up
Elle était vraiment perdue
We lay here in this mess of a battlefield of reaching
Nous étions étendu dans le désordre du champs de bataille de recherche
For endings and misunderstandings
De dénouements et de malentendus
For what we used to call a road that wed walk on back to home
Pour ce que nous avions l'habitude d'appeler la route qui nous menait à la maison
A thought for every shattered memory wed mend with a blank stare in hopes
Une pensée pour chaque souvenirs bouleversé que nous avons réparé avec un drapeau blanc d'espoir
That wed get there and now regrets have fallen into eyes far away
Que nous sommes arrivés la et les regrets sont aparus dans nos yeux éloignés
And you wonder what it's like to be cool
Tu te demandes ce que cela fait d'être cool
Well no one here will ever lie to you
Personne ici ne te mentira jamais
Cause it's time you carry on from all those games you play
Il est temps que tu passes à autre chose que tout ces jeux que tu joues
And all those things you've ever said
Et toutes ces choses que tu ne dis jamais
That brings me back to why I don't wanna go home
Qui me rappelle pourquoi je ne veux pas rentrer à la maison
Back to all this anguish, back to those simple days in May
De retour à toute cette angoisse, de retour à ces simples jours de Mai
All which led to reasons why I don't wanna go home
Et cela me conduit aux raisons pour lesquelles je ne veux pas rentrer à la maison
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment