Honesty (<!Honnêteté--Y-->)
Alex Parks, de son vrai nom Alexandra Rebecca Parks est une talentueuse jeune auteur-compositeur et chanteuse britannique de 24 ans. En 2003, elle a gagné la deuxième édition de la Fame Academy, l'équivalent de la Nouvelle Star en Angleterre. La même année, elle sort son premier album intitulé "Introduction". Deux ans plus tard, elle confirme ses talents d'auteur-compositeur avec son deuxième album "Honesty" dont est issu le single éponyme que j'ai choisi de traduire ici. Cet album a été presque entièrement écrit et composé par elle. Elle dit l'avoir intitulé ainsi parce que chacune des chansons de l'album est inspirée d'une histoire personnelle, et qu'à travers cet album, on la connaîtra davantage car elle s'y dévoile réellement.
Dans cette chanson, il est question d'un couple qui traverse une période de crise dans leur relation. Alex demande à sa partenaire de crever définitivement l'abcès et de se dire une fois pour toutes ce qui ne va pas. Elle lui reproche de ne pas être honnête, de manquer de sincérité vis-à-vis d'elle et donc d'entraîner leur couple sur une mauvaise voie. Alors elle décide donc d'en finir avec ces faux-semblants, cette atmosphère hostile et délétère à la longue pour leur couple et de mettre les choses au clair. A travers cette chanson, elle l'exhorte à se confier, à lui ouvrir son coeur et à lui dire de manière précise ce qui ne va pas, pourquoi elle se conduit comme ça. Elle ajoute qu'elle est désolée d'avoir écrit une chanson pour en parler mais que ce moyen est préférable à une discussion houleuse qui pourrait se terminer en bataille, puisque sa partenaire fuit les confrontations et se dérobe à toute discussion et qu'elle pourrait mal le prendre. Elle s'excuse de l'éventuel mal ou de la gêne qu'elle peut lui causer mais ajoute qu'il était vraiment nécessaire qu'elle lui ouvre son coeur et qu'elle lui explique qu'elle en a marre de son attitude et de ses mensonges qui nuisent à leur couple, et qu'elle reconnaisse qu'elle n'est pas honnête et juste envers elle.
Elle ajoute que si son amour veut partir, elle est libre de le faire, mais son problème c'est qu'elle veut au moins savoir pourquoi, mais surtout qu'elle tient à lui dire ce qu'elle ressent face à son comportement, qu'elle n'a pas envie de prendre des gants ou de simuler le bonheur alors qu'il y a cette faille dans son couple.
Elle lui demande à sa partenaire ce qu'elle veut réellement, qu'elle lui explique son ou ses problèmes, car malgré tous ses mensonges et ses secrets, elle tient encore à elle et veut donner une seconde chance à leur histoire.
Your face when I try to explain
< ! Tu verrais ton visage, lorsque j'essaie de t'expliquer
I didn't think you'd take it personally
Je ne pensais pas que tu le prendrais ainsi
I'm not saying every word in every line
Je ne suis pas entrain de te réciter un texte bien appris
Goes from the moment lost in time
Ces mots viennent du coeur, et je crois qu'il était temps d'en parler
You should know me better than that
Tu me connais pourtant mieux que ça
If you wanted to leave I wouldn't look back
Si tu voulais partir, je ne m'y serais pas opposée
Guess what I'm really trying to say
J'essaye tout simplement de te dire
Is I wouldn't paint this picture any other way
Que je ne t'aurais pas présenté les choses d'une autre manière
I'm sorry I wrote this song for you
Je suis désolée d'avoir écrit cette chanson sur toi
If it makes you feel bad I didn't mean it to
Je n'avais pas l'intention de te faire du mal
Honesty as a policy
Il vaut mieux être honnête et dire la vérité
Doesn't work for you
Que se cacher derrière un mensonge comme tu le fais
So I shouldn't be
Alors je dois en parler
I'm sorry I wrote this song for you
Pardonne-moi d'avoir écrit cette chanson sur toi
If it makes you unsure, don't listen anymore
Si elle te met mal à l'aise, alors tu n'as qu'à ne plus l'écouter
Honesty as a policy
Il vaut mieux être honnête et dire la vérité
Doesn't work for you
Que se cacher derrière un mensonge comme tu le fais
And it's clear to see
Car c'est évident que tu la fuis (1)
Show me what's good for you
Dis-moi ce qui te convient
Cos you're good for me
Car toi tu me conviens
Somehow you take the easy way out
Tu prends toujours le chemin le plus facile
Is it better to sing or do we have to shout ?
Vaut-il mieux en parler en chanson ou se crier dessus ?
This time when you look in my eyes
Cette fois, si tu regardes dans mes yeux
We can build on the truth, not secrets and lies
Nous pouvons faire évoluer notre relation en restant honnêtes, et non en continuant à se mentir
You should know me better than that
Tu me connais pourtant mieux que ça
If I wanted to leave I wouldn't look back
Si tu voulais partir, je ne m'y serais pas opposée
Guess what I'm really trying to say
J'essaye tout simplement de te dire
Is I wouldn't paint this picture any other way
Que je ne t'aurais pas présenté les choses d'une autre manière
I'm sorry I wrote this song for you
Je suis désolée d'avoir écrit cette chanson sur toi
If it makes you feel bad I didn't mean it to
Je n'avais pas l'intention de te faire du mal
Honesty as a policy
Il vaut mieux être honnête et dire la vérité
Doesn't work for you
Que se cacher derrière un mensonge comme tu le fais
So I shouldn't be
Alors je dois en parler
I'm sorry I wrote this song for you
Pardonne-moi d'avoir écrit cette chanson sur toi
If it makes you unsure, don't listen anymore
Si elle te met mal à l'aise, alors ne l'écoute plus
Honesty as a policy
Il vaut mieux dire la vérité et être honnête
Doesn't work for you
Que se cacher derrière des mensonges comme tu le fais
And it's clear to see
Et c'est évident que tu la fuis
Show me what's good for you
Dis-moi ce qui te convient
Cos you're good for me
Car toi tu me conviens
I'm sorry I wrote this song for you
Je suis désolée d'avoir écrit cette chanson sur toi
If it makes you feel bad I didn't mean it to
Je n'avais pas l'intention de te faire du mal
Honesty as a policy
Mais il vaut mieux être honnête et dire la vérité
Doesn't work for you
Que passer son temps à se cacher derrière des mensonges comme tu le fais
So I shouldn't be
Alors, je dois en parler
I'm sorry I wrote this song for you
Pardonne-moi d'avoir écrit cette chanson sur toi
If it makes you unsure, don't listen anymore
Si elle te met mal à l'aise, alors ne l'écoute plus
Honesty as a policy
Il vaut mieux être honnête et dire la vérité
Doesn't work for you
Que passer son temps à se cacher derrière des mensonges comme tu le fais
And it's clear to see
Et c'est évident que tu la fuis
Show me what's good for you
Dis-moi ce qui te convient
Cos you're good for me
Car toi, tu me conviens--
(1) tu fuis cette vérité, cette honnêteté
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment