Don't Believe In Love (Ne pas croire en l'amour)
===>J'ai repris cette explication/traduction le 13/09/08, rien n'était encore ajouté (ajouté le 16/09).
Dans cette chanson Dido exprime le fait qu'elle est avec quelqu'un mais que c'est voué à l'échec si elle ne croit pas en l'amour +Don't believe in love.
Pour elle son copain mérite mieux car lui il l'aime réellement et elle, elle n'est pas sûr, elle lui dit alors de partir *Et c'est pourquoi tu dois partir, avant qu'elle lui fasse du mal involontairement.
On voit quand même bien qu'elle hésite et qu'elle se dit qu'il faut qu'elle croire en l'amour, sinon il ne lui arrivera que du négatif.
1Signifie que le fait qu'elle ne croit pas en l'amour fait qu'il est trop près d'elle car il ne devrait pas être là.
I wanna go to bed with arms around me
Je veux me coucher des bras m'entourant
But wake up on my own
Mais je me réveille toute seule
Pretend that I'm still sleeping
Prétendant que je suis encore endormie
Til' you go home
Jusqu'à-ce que tu sois à la maison
Oh I can't look at you this morning
Oh je ne peux te regarder ce matin
I should probably have a sign
Je devrais probablement avoir un signe
That says Leave right now or quicker'
Qui dirait "Pars maintenant, tout de suite ou plus vite encore"
You've overstayed your time
Tu as largement dépassé le temps qui t'était imparti
If I don't believe in love nothing will last for me
Si je ne crois pas en l'amour rien ne durera pour moi
If I don't believe in love nothing is safe for me
Si je ne crois pas en l'amour rien n'est sûr pour moi
When I don't believe in love you're too close to me
Quand je ne crois pas en l'amour tu es trop près de moi
And that's why you have to leave
Et c'est pourquoi tu dois partir
Maybe I slept peaceful on your shoulder
Peut-être que j'ai dormi tranquillement sur ton épaule
Your arm warm around my side
Ton bras chaud autour de moi
But it's different now, it's morning
Mais c'est différent maintenant, c'est le matin
And I can't face your smile
Je ne peux affronter ton sourire
The second that I feel your safe hands
A la seconde où je sens tes mains rassurantes
Reaching out for mine
Prenant les miennes
I slip away and out of sight
Je m'enfuis au loin
You've overstayed your time
Tu as largement dépassé le temps qui t'était imparti
If I don't believe in love nothing is good for me
Si je ne crois pas en l'amour rien n'est bon pour moi
If I don't believe in love nothing will last for me
Si je ne crois pas en l'amour rien ne durera pour moi
When I don't believe in love nothing is new for me
Quand je ne crois pas en l'amour rien n'est nouveau pour moi
Nothing is wrong for me
Rien n'est mauvais pour moi
And nothing is real for me
Rien n'est réel pour moi
When I don't believe in love why do you care for me ?
Quand je ne crois pas en l'amour, pourquoi te soucies-tu de moi ?
When I don't believe in love nothing is real for me
Quand je ne crois pas en l'amour rien n'est réel pour moi
If I don't believe in love you're getting to close to me
Si je ne crois pas en l'amour tu t'approches trop près de moi1
And that's why you have to leave
Et c'est pourquoi tu dois partir
And that's why you have to leave
Et c'est pourquoi tu dois partir
If I don't believe in love
Si je ne crois pas en l'amour
If I don't believe in love
Si je ne crois pas en l'amour
If I don't believe in love
Si je ne crois pas en l'amour
Nothing is left for me
Il ne restera rien pour moi
If I don't believe in love
Si je ne crois pas en l'amour
You're too good for me
Tu es trop bien pour moi
Vos commentaires
En plus quand je vois le nombre de fautes sur 2 pauvres lignes, j'ai des doutes sur la qualité de la traduction et l'explication...
==> Les paroles sont "arrivées" depuis un petit bout de temps, elles sont où la traduction et l'explication ?