Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Tick Of Time» par The Kooks

Tick Of Time (Cours du temps)

Peux être quelques fautes, corrigez moi : )
Je n'ai pas bien compris ce qu'il ce passe dans cette chanson, si quelqu'un peux m'éclairer.

It's far too early in the morning
Il est beaucoup trop tôt le matin
To be trying to call you
Pour essayer de t'appeler
And far too early in the daytime
Et beaucoup trop tôt dans la journée
To be thinking about that
Pour penser à ça
But I am
Mais je suis
What did I do in a past life
Qu'ai-je fait dans une vie passée
To deserve this
Pour mériter ça
The way I make myself
La façon dont je fais moi-même
Far too innocent to be a part of
Trop innocent pour faire partie d'un tel monde cruel
Such a cruel world
Et il l'est
And it is
Et il l'est
And it is

[Refrain]
So I'll go
Alors je vais partir
Yes I'll Go
Oui partir
So I'll take that train and ride
Alors je vais prendre ce train et faire un tour
Hoping I could write her a rhyme
Espérant que je pourrais lui écrire un poème
That might stop the tick of time
Ceci va peux être arrêter le temps
Get off this situation and feel fine
Mettre fin à cette situation (1) et se sentir bien
Get Off this situation and feel fine
Mettre fin à cette situation et se sentir bien

What did I do to deserve her love
Qu'ai-je fait pour mériter son amour
I have to ask myself
Je me demande moi-même
When I am such a bad man
Quand je suis, par exemple, un mauvais garçon
But only to her
Mais seulement envers elle
Only to her
Seulement envers elle
Only to her
Seulement envers elle

So I'll go
[Refrain]
Yes I'll Go

So I'll take that train and ride

Hoping I could write her a rhyme
(1) La traduction exacte est descendre, donc ça fait : descendre de cette situation, donc mettre fin à une situation.
That might stop the tick of time

Get off this situation and feel fine

Get Off this situation and feel fine

 
Publié par 5341 2 2 4 le 10 août 2008 à 13h25.
Konk (2008)
Chanteurs : The Kooks
Albums : Konk

Voir la vidéo de «Tick Of Time»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

LubyLou Il y a 16 an(s) à 19:30
5947 2 3 6 LubyLou J'ai pas trop compris non plus :-/ Il n'empèche que j'ai toujours cette chanson dans la tête , J'adore , The Kooks 4Ever <3
Ittiam Il y a 15 an(s) 8 mois à 13:20
5339 2 2 4 Ittiam Salut!
J'adore cette chanson =D
Puis-je te faire remarquer quelques incorrection dans ta traduction?

To be thinking about that Pour penser à ça
But I am /_Mais j'y pense/_

The way I make myself La façon dont je fais moi-même
Je pense plutôt à : /_La façon dont je me suis construis/_

So I'll go Alors je vais partir /_Alors je partirais/_
Yes I'll Go Oui partir /_Oui, je partirais/_

So I'll take that train and ride Alors je vais prendre ce train et faire un tour /_Alors je prendrais ce train et ferais un tour/_

I have to ask myself Je me demande moi-même
/__Je dois me le demander /_


Je n'ai pas très bien compris non plus le sens de la chanson, mais je crois qu'en fait il s'est disputé avec une fille, et que c'est de sa faute. Et alors il espère lui écrire un poème et arrêter le temps, et se faire pardonner je pense.
Mais je ne suis pas du...
Caractères restants : 1000