Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Surrender Your Sons...» par Norma Jean

Surrender Your Sons... (Livrez Vos Fils...)

La chanson parle d'abandonner une relation nuisible. Le "bon vieil ami" l'a sauvé de cette relation, mais il a peur de "regarder en arrière" et d'avoir la bouche encore "remplie de gravier" par cette fille. Il aimerait aussi perdre cette "appréhension excitante" qu'il ressent pour elle.

Your pale skin is a razor sharp wire so i place these scales over my eyes.
Ta peau pâle est un fil tranchant comme un rasoir alors je place ces balances sur mes yeux
Don't touch me, I'm sick. You whisper, but i hear only what i choose.
Ne me touche pas, je suis malade. Tu chuchotes, mais je n'entend que ce que je choisis

Hello my good old friend, your hand pulls me back from that mire or will i look back and stare and wonder if she is way back there, afterwards my mouth will be filled with gravel and i'm left alone.
Salut mon bon vieil ami, ta main me tire en arrière de cette fange où je regarde fixement en arrière et me demande si elle est de nouveau là-bas, ensuite ma bouche sera remplie de gravier et je serai laissé tout seul

You know that feeling of fear and desperation in the pit of your stomach making you nauseous.
Tu connais ce sentiment de crainte et de désespoir dans le creux de ton estomac te rendant nauséabond
Excitement apprehension you wish you could lose it all.
L'appréhension excitante tu souhaites pouvoir la perdre entièrement

Hello my good old friend, your hand pulls me back from that mire or will i look back and stare and wonder if she is way back there, afterwards my mouth will be filled with gravel and i'm left alone.
Salut mon bon vieil ami, ta main me tire en arrière de cette fange où je regarde fixement en arrière et me demande si elle est de nouveau là-bas, ensuite ma bouche sera remplie de gravier et je serai laissé tout seul

When your head spins and your stomach swells.
Quand ta tête file et ton estomac ballone
The fear of dealing with this is stronger that the fear of just forgetting this and future i am scared of you.
La crainte d'accepter ceci est plus dure que que la crainte de simplement l'oublier et futur, tu me fais peur
Future i am scared of you.
Futur tu me fais peur

Hello my good old friend, your hand pulls me back from that mire or will i look back and stare and wonder if she is way back there.
Salut mon bon vieil ami, ta main me tire en arrière de cette fange où je regarde fixement en arrière et me demande si elle est de nouveau là-bas

I swear I'll find my way back to the light now that I'm left alone.
Je jure que je trouverai un chemin de retour vers la lumière maintenant que je suis laissé tout seul.

 
Publié par 14676 3 3 7 le 12 août 2008 à 16h15.
The Anti Mother (2008)
Chanteurs : Norma Jean

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000