Lifesize (Grandeur Nature)
Je pense que dans "Lifesize", A Fine Frenzy, alias Alison Sudol, nous explique ce qu'elle ressent quand elle est amoureuse. C'est comme si elle devenait quelqu'un de merveilleux, d'extraordinaire...
Dans le premier couplet, Alison nous raconte ce qu'elle et l'homme qu'elle aime ont fait : ils sont grands et en profite pour faire du bien autour d'eux, ils sauvent des vies (l'avion qu'ils ont aidé à atterrir). Ce "pouvoir" leur permet aussi de se déplacer rapidement et sur n'importe quelle surface (l'océan). Les gens les vénèrent.
Dans le refrain, elle explique qu'avec l'amour on devient comme ça, c'est à dire un être immense et merveilleux :
All for love, we become
Tout pour l'amour, nous devenons
Larger than lifesize, wondersome
Plus grand que grandeur nature, merveilleux
Si on devient comme ça c'est parce qu'on est aimé et qu'on devient important aux yeux de quelqu'un...
Great in the eyes of someone
Génial dans les yeux de quelqu'un
Cette sensation nous donne des ailes.
Larger than lifesize we become,
Plus grand que grandeur nature nous devenons,
Great in the eyes of someone
Génial dans les yeux de quelqu'un,
Dans le deux couplet, Alison raconte toujours ce qu'elle et l'homme qu'elle aime ont fait. Cette fois elle explique qu'ils sont heureux, que leurs sourires "remplacent" le soleil. Elle nous dit aussi qu'ils sont comme les maîtres de l'univers :
We held the globe and made it turn
Nous tenions le globe et le faisions tourner
Wandered through the universe
Le baladions dans l'univers
We stood so tall we caught a plane
Nous étions si grands (que) nous avons attrapé un avion
By the wing and held it safe
Par une aile et l'avons gardé en sécurité
Until we found it a place to land
Jusqu'à ce que nous lui trouvions un endroit pour le poser
We laid across the ocean wide,
Nous avons traversé l'immense océan
Bridged the gap in record time,
Parcouru cet espace en un temps record
The people traveled across and
Les gens se déplaçaient et
Kissed our hands
Embrassaient nos mains
All for love, we become
Tout pour l'amour, nous devenons
Larger than lifesize, wondersome
Plus grand que grandeur nature, merveilleux
Great in the eyes of someone
Génial dans les yeux de quelqu'un
Larger than lifesize we become,
Plus grand que grandeur nature nous devenons,
Great in the eyes of someone
Génial dans les yeux de quelqu'un,
We smiled so bright the sun went down
Nos sourires étaient si brillants (que) le soleil descendait
Rose above the maddening crowd
Nous nous élevions au-dessus de la foule exaspérante
We lit the streets with the sweetest glow
Nous illuminions les rues avec la plus douce des lueurs
We held the globe and made it turn
Nous tenions le globe et le faisions tourner
Wandered through the universe
Le baladions dans l'univers
The men of science observed through telescopes
Les hommes de science observaient avec leurs télescopes
All for love, we become
Tout pour l'amour, nous devenons
Larger than lifesize, wondersome
Plus grand que grandeur nature, merveilleux
Great in the eyes of someone
Génial dans les yeux de quelqu'un
Larger than lifesize we become,
Plus grand que grandeur nature nous devenons,
Great in the eyes of someone
Génial dans les yeux de quelqu'un,
Larger than lifesize, we become
Plus grand que grandeur nature nous devenons
Larger than lifesize we become,
Plus grand que grandeur nature nous devenons,
Great in the eyes of someone
Génial dans les yeux de quelqu'un
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment