Better Off Alone (Mieux Tout Seul)
Marié Christina Digby (née le 16 avril 1983 à New York, États-Unis) est une chanteuse auteur-compositeur-interprète, guitariste et pianiste. Elle s'est fait connaître en 2007 en interprétant une version acoustique de "Umbrella" de Rihanna, qui a attiré l'attention sur le site américain très populaire Youtube.
Voici un lien vers sa page : http : //fr. youtube. com/user/MarieDigby ? ob=1
Dans cette chanson, Marié incarne une jeune fille qui déclare à son ex qu'il est bien mieux sans elle car elle a senti que leur relation n'a fait que contrecarrer ses plans, ses projets :
I'm really just a loser who's getting in your way
I think you've forgotten all of your plans
Je ne suis qu'une opportuniste qui se met en travers de ton chemin
Je crois que tu as oublié tout tes projets
Elle ajoute que ce n'était pas son dessein et que la séparation est la meilleure solution :
See I never meant to be here
Tu sais, je n'ai jamais voulu en arriver là...
You're better off alone
Tu es bien mieux sans moi
I was naive not to let you go when the time was right
J'ai été naïve de ne pas te laisser t'en aller quand il l'aurait fallu...
I was a fool living in a dream that I thought could last
J'étais stupide enfermée dans un rêve qui me semblait éternel
I know that you will try to prove me wrong
Je sais que tu essaieras de me montrer que j'ai tort
But it's what I've got to do...
Mais c'est ce que je dois faire...
I think you're mistaken, I'm sorry to say
Je crois que tu te trompes, je suis désolée de le dire
I'm really just a loser who's getting in your way
Je ne suis qu'une opportuniste qui se met en travers de ton chemin
I think you've forgotten all of your plans
Je crois que tu as oublié tout tes projets
See you never meant to be here
Tu sais que tu n'as jamais voulu en arriver là
And I think you should know... .
Et je crois que tu devrais savoir...
You're better off alone
Que tu t'en sors bien mieux tout seul...
It's clear to me that everything has changed
Il me semble bien évident que tout a changé
Cause nothing that we do
Car rien de ce que nous faisons
Feels the same any more
Nous procure la même joie qu'autrefois
And I'll admit, I'll take the blame
Et je l'admets, tout est de ma faute
Maybe we just moved too fast
Peut-être que nous sommes allés trop vite
And how could we expect something like this to last
Et comment avons-pu nous attendre à ce que cela dure ?
And I know that you will try and prove me wrong
Et je sais que tu essaieras de me montrer que j'ai tort
But It's what I gotta do
Mais c'est ce que je dois faire...
I think you're mistaken, I'm sorry to say
Je crois que tu te trompes, je suis désolée de le dire
I'm really just a loser who's getting in your way
Je ne suis qu'une opportuniste qui se met en travers de ton chemin
I think you've forgotten all of your plans
Je crois que tu as oublié tout tes projets
See I never meant to be here and I think you should know
Tu sais, je n'ai jamais voulu en arriver là...
You're better off alone
Et je crois que tu devrais savoir...
Que tu t'en sors bien mieux tout seul...
You and I, we were standing watching us fall apart
So let me go and move along
Toi et moi, on se tenait là à nous regarder nous briser en morceaux
I think you're mistaken, I'm sorry to say
Alors laisse-moi partir et passe à autre chose
I'm really just a loser who's getting in your way
Je crois que tu te trompes, je suis désolée de le dire
I think you've forgotten all of your plans
Je ne suis qu'une opportuniste qui se met en travers de ton chemin
See I never meant to be here and I think you should know
Je crois que tu as oublié tout tes projets
You're better off alone
Tu sais, je n'ai jamais voulu en arriver là
Et je crois que tu devrais savoir...
No, no, no, no, no,
Que tu t'en sors bien mieux tout seul...
No, no, no, no, no
I think you're mistaken, I'm sorry to say
Non, non, non, non, non
You're better off alone
Non, non, non, non, non
Hmmm
Je crois que tu te trompes, je suis désolée de le dire
You're better off alone.
Hummm
Tu es bien mieux tout seul.
Vos commentaires