Treat Her Like A Lady (Traite-La Comme Une Dame)
Une chanson d'amour.
Joe conseille d'être plus attentionné
Sinon il risque de la perdre.
Il lui conseille car il a déjà vécu la scene
Something ain't right
Quelque chose ne va pas
Something just ain't right.
Quelque chose ne va vraiment pas
Lord have mercy, babe,
Au nom du ciel, chérie
Tell me when was the last time, you brought her roses home from work.
Dis-moi la dernière fois où tu lui as acheté des roses en revenant du travail
Tell me when was the last time, you rubbed her feet when she said they hurt.
Dis-moi la dernière fois où tu lui as massé les pieds quand elle disait avoir mal
Tell me when was the last time, you bought a card to tell her how you feel.
Dis-moi la dernière fois où tu lui as offert une carte pour lui dire tes sentiments
Don't even know when was the last time, you lit a candle for a late night meal.
Tu ne te souviens même pas de la dernière fois où tu as allumé une bougie pour un repas tard le soir
Tell me,
Dis-moi
[Chorus]
[Refrain]
How long will it be before you treat her like your queen.
Combien de temps ça prendra avant que tu la traites comme une reine
And how long will it take, before she starts coming home too late.
Combien de temps ça prendra avant qu'elle commence à rentrer tard
And how long will it be, before she starts running in the streets.
Combien de temps ça prendra avant qu'elle commence à courir les rues
You better the time to treat her like your lady.
Tu ferais bien de prendre le temps de la traiter comme une dame
You probably don't know when was the last time,
Tu ne sais probablement pas quand c'était la dernière fois
You stopped to open her car door.
Où tu t'es arrêté pour lui ouvrir la portière
And tell me when was the last time, you heard say baby do it once more.
Et dis-moi la dernière fois où tu l'as entendu te dire de le refaire encore une fois
Tell me when was the last time, you didn't have an argument.
Dis-moi la dernière fois où vous ne vous êtes pas disputés
Don't even know when was the last time, you told the truth about where you been.
Tu ne te souviens même pas de la dernière fois où tu lui as dit la vérité et d'où tu venais
Now if this don't apply to you (if this don't apply to you),
Si ça ne te concerne pas (si ça ne te concerne pas)
Keep doing what you do (keep doing what you do).
Continue comme tu le fais (continue comme tu le fais)
But if this shoe fits you well, take a minute just to ask yourself (just 60 seconds now).
Mais si ça te convient, prends une minute pour te demander (juste 60 secondes)
[Chorus]
[Refrain]
Now see what's old to you, is just like new to the next man.
Tu vois, ce qui est vieux pour toi, es tout nouveau pour un autre homme
What you don't do for her, she'll find somebody else who can.
Ce que tu ne fais pas pour elle, elle en trouveras un autre pour le faire
If you don't wanna lose, out on the best thing you ever had,
Si tu ne veux pas perdre la meilleure chose que tu aies jamais eu
You better take it from me, you'll only end up just a lonely man,
Tu ferais bien de m'écouter, où tu finiras tout seul
See I know what I'm talking about.
Tu vois, je sais de quoi je parle
[Chorus]
[Refrain]
You better run to her
Tu ferais bien de courir vers elle
Vos commentaires