Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Spit On The Ashes» par Ez3kiel

Spit On The Ashes (Crache Sur Les Cendres)

Ceci est l'explication que je me suis faite à propos de cette chanson.

- > Les cendres sont les restes de ce qui fut autrefois les feu. Il ne faut pas se focaliser sur ce qui fut la grandeur passée (par la j'entends le feu comme puissance ultime). Crachons donc sur les cendres, pour mieux les éteindre, passons à autre chose.
Et bien sûr, des cendres peut naître l'avenir : pour ne pas vous offenser, je ne citerai pas l'exemple du phoenix...

I hanged my shame in the branches
J'ai pendu ma honte à des branches
(A brand new man in me was born)
(Un nouvel homme est né en moi)
I threw my soul out to the sea
J'ai jeté mon âme dans la mer
(The sounds of laughter lighting skies)
(Les éclats de rires illuminant le ciel)
I tried to drive not too crazy
J'ai essayé de ne pas devenir trop fou
(Run brings thunder like rolling stones)
(La course amène la foudre comme des pierres dégringolantes)
(Sounds of…)
(Les éclats de …)
I tried to drive not too crazy
J'ai essayé de ne pas devenir trop fou
Lightning skies
Illuminant le ciel
(I lit cigarettes on the ashes)
(J'ai allumé des cigarettes avec des cendres)
(Sounds of laughter…)
(Des éclats de rires …)
I hanged my shame in the branches
J'ai pendu ma honte à des branches
(Through the clouds these furious eyes)
(A travers les nuages, ces yeux furieux …)
I threw my soul out to the sea
J'ai jeté mon âme dans la mer
(I lit cigarettes on the ashes)
(J'allume des cigarettes dans les cendres)
(Through the clouds these furious eyes)
(Les nuages percés par des yeux enragés)
(My eyes will always open)
(Mes yeux seront à jamais ouverts)
I threw my soul out to the sea
J'ai jeté mon âme dans la mer
(Sounds of laughter lightning skies)
(Les éclats de rires illuminant le ciel)
(These furious eyes)
(Ces yeux enragés)
(Run brings thunder like rolling stones)
(La course amène la foudre comme des pierres dégringolantes)
(Lightning skies)
(Illuminant le ciel)
(I hanged my shame in the branches)
(J'ai pendu ma honte à des branches)
(Sounds of laughter)
(Les éclats de rire)
(Sounds of laughter)
(Les éclats de rire)
(Lightning skies)
(Illuminant le ciel)

Walking myself from the dust of your tears
Marchant dans le sable de tes larmes
Blinking the light as a train of your fear
Aveuglant la lumière, comme le train de ta phobie
Someone said to me
Quelqu'un m'a dit
You let it fall from grace
Tu le laisses choir de sa gâce

I hid a secret in the ashes
J'ai caché un secret dans les cendres
I hanged my shame in the branches
J'ai pendu ma honte à des branches

You gotta be dead and become like this wood
Vous devez être mort et devenir comme ce bois
You feel all the weakness from the ashes of coal
Vous ressentez tous de la faiblesse émaner des cendres de charbon
You try not to live
Vous essayer de ne pas vivre
You let yourself be frightened
Vous vous laisser vous éteindre

I threw my soul out to the sea
J'ai jeté mon âme dans la mer
I tried to drive but too crazy
J'ai essayé de ne pas devenir trop fou
(You feel sick)
(Je me sens mal)
(You could've prayed)
(Vous pourriez avoir prié)
Sounds of laughter lightning skies
Les éclats de rire illuminant le ciel
Through the clouds those furious eyes
A travers les nuages, ces yeux furieux

If you've only be born from the dust of your love
Si tu n'es que le fruit de la poussière de ton amour
How use a ( ? ) from the ashes of coal
Comment utiliser un ( ? ) des cendres de charbon
You gotta be freed from it
Vous devez en être libéré
You gotta be freed from it
Vous devez en être libéré
(Run brings thunder like rolling stones)
(La course amène la foudre comme des pierres dégringolantes)
(Worrying me with broken bones)
(M'inquiétant avec des os cassés)
Spit on the ashes...
Cracher sur les cendres …
You're all for dead
Vous êtes tous voué à la mort
(Out to destroy)
(Comment détruire)
(A brand new man in me was born)
(Un nouvel homme est né en moi)

Hold in your dust if you're feeling sad
Reste dans ta poussière si tu te sens triste
I know what I want you to know
Je sais ce que je veux que tu sache
The sun of the eyes of my hitchin' hearts
Le soleil dans tes yeux de mon coeur s'accrochant
It's only the waste of your ( ? )
C'est seulement la perte de ton ( ? )
What I want you to tell
Ce que je veux te dire
What I want you to watch in your mind
Ce que je veux que tu vois dans ton esprit
Take it from me
Prends le en moi
Live your procession
Vis ta procession
Take it from me, take it from me
Prends le en moi, prends le en moi
You can take it all from me
Tu peux tout prendre en moi …

 
Publié par 5401 2 2 5 le 16 août 2008 à 8h37.
Battlefield (2008)
Chanteurs : Ez3kiel
Albums : Battlefield

Voir la vidéo de «Spit On The Ashes»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000