Through To You (Jusqu'au fond de toi)
La traduction est pas terrible, je crois qu'à certains moments les paroles originales que j'avais étaient fausses, donc si vous avez des suggestions...
Well I've been busy creating this big mess
Bien, j'ai été occupé à créer ce grand désordre
(That we've been making me a part of success)
(Qu'on a fait de moi une part de succès)
It's safe to say I passed the test
C'est rassurant de se dire que j'ai passé le test
(and I can see you shaking under the stress)
(et je peux te voir trembler sous le stress)
A short, short scene scenario, a different situation
Un court, court scénario de scène, une situation différente
You can't keep them angry with your verbal masturbation
Tu ne peux pas les garder énervés avec ta masturbation verbale
I've been blinking
J'ai cligné des paupières
You've been thinking
Tu as pensé
Where does that leave us now ?
Où est ce que cela nous conduit maintenant ?
I'm gonna make sure this is better than before
Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
I'm gonna get through to you
Je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do
Je vais te faire faire les choses que tu n'as jamais pensé que tu ferais
I'm gonna get though to you.
Je vais aller jusqu'au fond de toi
Yeah I'm gonna get though to you.
Ouais je vais aller jusqu'au fond de toi
(Yo, take that bass line for a walk)
(Yo, amène cette ligne de basse faire un tour)
Wow you were giving noise cancer as answers
Waouh tu donnais un cancer du bruit comme réponse
Scandalous dancer, a second glance
Danseuse scandaleuse, un second regard
A second chance, at romance
Une deuxième chance, à la romance
I never thought you'd do me like you did
Je n'ai jamais pensé que tu me prendrais comme tu l'as fait
I assumed the opposite
Je supposais le contraire
This is where we end up
C'est ici que l'on s'arrête
I'm done for nothing
Je ne suis prêt à rien
This is where we end up
C'est ici que l'on s'arrête
I'm not for nothing.
Je ne suis prêt à rien
I'm gonna make sue this is better than before
Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
I'm gonna get though to you
Je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do
Je vais te faire faire les choses que tu n'as jamais pensé que tu ferais
I'm gonna get through to you
Je vais aller jusqu'au fond de toi
Yeah, I'm gonna get through to you.
Ouais je vais aller jusqu'au fond de toi
(One, two)
(Un, deux)
It seems that in everyone's life
Il semble que dans la vie de chacun
The rise and fall happens to us all
Les hauts et les bas arrivent à chacun d'entre nous
It seems that everyone's right
Il semble que tout le monde à raison
In taking these chances (failed romances)
De saisir ces chances (romances échouées)
Why you gotta go and do me like that ?
Pourquoi dois-tu partir et me faire ça ?
Why you gotta hide the truth ?
Pour dois-tu cacher la vérité ?
Why you gotta go and play me like that ?
Pourquoi dois-tu partir et jouer avec moi comme ça ?
Why you have to act a fool ?
Pourquoi dois-tu agir comme une folle ?
Why you gotta go and do me like that ?
Pourquoi dois-tu partir et me faire ça ?
Why you gotta hide the truth ?
Pour dois-tu cacher la vérité ?
Why you have to go and play me like that ?
Pourquoi dois-tu partir et jouer avec moi comme ça ?
Why you have to act a fool ?
Pourquoi dois-tu agir comme une folle ?
I'm gonna make sure this is better than before
Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
I'm gonna get through to you
Je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do
Je vais te faire faire les choses que tu n'as jamais pensé que tu ferais
I'm gonna get through to you
Je vais aller jusqu'au fond de toi
Yeah, I'm gonna get through to you
Ouais je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna make sure this is better than before
Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
I'm gonna get through to you
Je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do
Je vais te faire faire les choses que tu n'as jamais pensé que tu ferais
I'm gonna get through to you
Je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna... get through... to you
Je vais aller jusqu'au fond de toi
Vos commentaires
en tout cas, ta trad à du sens, c'est le principal....
Merci pour la trad' ...
La traduction est bonne, sauf que je crois que "get through to s/one", ça a beaucoup de significations en français dont "pardonner quelqu'un".