Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Last Song» par McFLY

The Last Song (La dernière chanson.)

Tom explique cette chanson :
" Imaginez vous que vous puissiez chanter une dernière chanson avant de mourir... vous donneriez tout : des moments calmes ( lents ), silencieux, des énormes parties de rock et beaucoup d'émotions. C'est ce que nous avons voulu accomplir avec elle. "

Effectivement The Last Song, serai en quelque sortes la dernière chanson à... chanter, ce qui motive à tout donner. Dans la chanson, Tom "tire sa révérance", et fait ses adieux, il pense même ne pas être dans les mémoires des gens pendant très longtemps, et il demande une sorte de dernière faveur :

" Enterrez moi avec ma guitare
Et sur le chemin de l'Enfer je jouerai "

J'espère que la traduction et l'explication de texte sont juste. Corrigez moi si ce n'est pas le cas. Merci ! !

The time has come to say goodbye
Le temps est venu de dire Au revoir
The sun is setting in the sky
Le soleil est haut dans le ciel ( ? )
The truth turned out to be a lie
La vérité s'est révélée être un mensonge.
It's over, over
C'est fini, fini
Hum yourself a lullaby
Fredonnes-toi une berceuse
This is the end but baby don't you cry
C'est la fin, mais bébé ne pleurs pas.

Take away the melody
Enlève cette mélodie
And all that's left are memories
Et tout ce qu'il reste sont des souvenirs
Love has friends and enemies
De l'amour, des amis et des ennemis,
But their all fading
Mais il ont tous été éffacés. (ou bien le seront tous ? )
You may not remember me
Tu ne te souviendra peut être pas de moi,
I haven't got the strength to carry on
Je n'ai pas la force de continuer.

If this is the last song I ever sing
Si c'est la dernière chanson que je chante,
Then I'm giving it everything
Alors je vais tout donner,
I'm giving it all
Je donne tout,
If this is the last song I ever play
Si c'est la dernière chanson que je joue,
Then I guess its time to take my curtain call
Alors je pense que c'est l'heure de tirer ma révérance
I'm dying to take you home
Je meurs d'envie de vous raccompagner,
I'm dying to take you home
Je meurs d'envie de vous raccompagner,
I'm dying to take you home
Je meurs d'envie de vous raccompagner,
I'm dying to take you out
Je meurs d'envie de vous emmener ailleurs.

So here's to all the lonely hearts
Alors voici pour tout les coeurs solitaires,
Cause mine has been ripped and torn apart
Parce que le mien a été déchirer et mit en morceau,
Its colder now, its getting dark
Il fait de plus en plus froid, et il commence à faire noir,
But I'll be ok
Mais je vais aller,
Bury me with my guitar
Enterrez moi avec ma guitare
And on the way to hell I'll play
Et sur le chemin de l'Enfer je jouerai.

If this is the last song I ever sing
Si c'est la dernière chanson que je chante,
Then I'm giving it everything
Alors je vais tout donner,
I'm giving it all
Je donne tout,
If this is the last song I ever play
Si c'est la dernière chanson que je joue,
Then I guess its time to take my curtain call
Alors je pense que c'est l'heure de tirer ma révérance.
I'm dying to take you home
Je meurs d'envie de vous raccompagner,
I'm dying to take you home
Je meurs d'envie de vous raccompagner,
I'm dying to take you home
Je meurs d'envie de vous raccompagner,
I'm dying to take you out
Je meurs d'envie de vous emmenez ailleurs.

One more song before I've got to go
Une chanson de plus avant de devoir y aller,
I'm singing from the very bottom of my soul
Je chante du plus profond de mon âme,
And meaning every single word and every note
Et chaque mots, et chaque note ont un sens
I'm pleading let me hear you singing it once more
Je vous supplie de me laisser vous entendre chanter tout ca une dernière fois
With feeling
Avec le sentiment ( que )

One more song before I've got to go
Une chanson de plus avant de devoir y aller,
I'm singing from the very bottom of my soul
Je chante du plus profond de mon âme,
And meaning every single word and every note
Et chaque mots, et chaque note ont un sens
I'm pleading let me hear you singing it all once more
Je vous supplie de me laisser vous entendre chanter tout ca une dernière fois
With feeling
Avec le sentiment ( que )

If this is the last song I ever sing
Si c'est la dernière chanson que je chante,
Then I'm giving it everything
Alors je vais tout donner,
I'm giving it all
Je donne tout,
If this is the last song I ever play
Si c'est la dernière chanson que je joue,
Then I guess its time to take my curtain call
Alors je pense que c'est l'heure de tirer ma révérance.
I'm dying to take you home
Je meurs d'envie de vous raccompagner,
I'm dying to take you home
Je meurs d'envie de vous raccompagner,
I'm dying to take you home
Je meurs d'envie de vous raccompagner,
I'm dying to take you out
Je meurs d'envie de vous emmenez ailleurs.

And if this is the last song I ever sing
Et si c'est la dernière chanson que je chante
Then I'm giving it everything
Alors je vais tout donner,
I'm giving it all
Je donne tout,
And if this is the last song I ever play
Et si c'est la dernière chanson que je joue,
Then I guess its time say
Alors je pense que l'heure est venue de
We thank you all….
Vous remercier pour tout...

( ? ) : "The sun is setting in the sky" : "stting" signifiant décorer...

Litteralement : "Then I guess its time to take my curtain call " donne "je pense qu'il est l'heure de prendre l'appel du rideau. " j'en ai déduis "tirer sa révérance".

 
Publié par 5420 2 2 5 le 23 juillet 2008 à 11h45.
Radio : Active
Chanteurs : McFLY

Voir la vidéo de «The Last Song»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Karatiballa Il y a 16 an(s) 7 mois à 22:12
5272 2 2 4 Karatiballa J'adore cette chanson, c'est une de mes préférées...
La mélodie, déjà en elle-même a quelque chose de profond et les paroles en plus, c'est juste sublime !!!
(je trouve qu'elle fait penser au style de My Chemical Romance, en tous cas c'est mon sentiment)
PoorxKid Il y a 16 an(s) 7 mois à 02:30
5291 2 2 4 PoorxKid Je suis d'accord avec le commentaire d'en dessous, ça fait très MCR x)
Le début au piano me fait penser à Untitled de Simple Plan aussi :-D
Mais le rythme, et les voix, font très My Chemical Romance, mais c'est un bon compliment :-D
JadoreMcFly Il y a 16 an(s) 7 mois à 23:09
5362 2 2 5 JadoreMcFly Rah j'adooooore c'te chanson! (LL) Elle est trop belle <3
Piitch0oun3 Il y a 16 an(s) 7 mois à 16:15
5402 2 2 5 Piitch0oun3 Site web Il faudra qu'on mexplique comment certaine personne ne tombe pas sous le charme en les écoutant...
Pour ma part, plus je les écoute, plus je les aime, autant McFly que leurs chansons!
R0ckamb0lesque Il y a 16 an(s) 6 mois à 08:44
5213 2 2 3 R0ckamb0lesque "Je meurs pour vous emmener à la maison," J'entends plus "I'm dying thank you all." =Je meurs merci à tous.

Sinon ... Quelle chanson, ces mecs vont me rendre folle ...
Juddy-Jones Il y a 16 an(s) 3 mois à 20:09
5420 2 2 5 Juddy-Jones R0ckamb0lesque :

Je ne saurai affirmer que c'est "I'm dying thank you all". Les paroles que j'ai moi sont "I'm dying to take you Home ".

Voilà.
+_+ Il y a 16 an(s) 3 mois à 23:09
5209 2 2 3 +_+ "To be dying to do something" ça veut dire "Mourir d'envie de faire quelque chose". Alors je pense que ce serait plus juste de mettre "Je meurs d'envie de te/vous raccompagner" au lieu de "Je meurs pour vous emmener à la maison" ^-^.
Foools Il y a 16 an(s) 3 mois à 20:35
5463 2 2 6 Foools Site web Je suis du même avis que Piitch0oun3, plus j'écoute ce groupe, plus je suis sous le charme =D
Ces quatre Mecs là sont des dieux <3
Alex'chan Il y a 15 an(s) 3 mois à 19:05
5360 2 2 5 Alex'chan je sens bien cette chanson pour les fins de concerts ;-) Jolie aussi ^^
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000