The Coolest (Le plus cool)
The Coolest
The Cool est un des personnages qu'a créé Lupe et qu'il incarne dans cet album (qui porte ce nom d'ailleurs).
Il y raconte la vie de ce personnage très "tranquil" (traduit littéralement), sa vie avec sa dulcinée, leur périple, etc.
Le second couplet m'a paru très abstrait c'est pour cela que je n'ai pas voulu me lancer dans quelque chose que je n'aurai pu finir correctement.
Le premier cependant est suffisamment explicite pour relater la mentalité de "The cool" selon Lupe.
Il continue dans le second couplet dans sa lancée du premier, mais aussi en parlant de son attachement à la rue, au rap. .
Streets got my heart, game got my soul
Les rues ont mon amour, le rap possède mon âme
Il dit donc qu'il ne sait pas vraiment s'il aime sa compagne par rapport à tout ça
Do I love her ? said I don't know
Est-ce que je l'aime ? Je t'ai dit que je ne sais pas.
Il conclut le morceau est jurant que le monde où il vit (The Cool) n'est en rien similaire à celui sur lequel nous sommes.
Un superbe morceau, le meilleur de l'album pour moi grâce à un premier couplet magnifique.
[Intro]
[Intro]
The coolest nigga, what ? The coolest nigga, what ? [4x]
Le mec le plus cool, quoi ? Le mec le plus cool quoi ? [4x]
[Chorus : ]
[Refrain]
The coolest nigga, what ? The coolest nigga, what ?
Le mec le plus cool, quoi ? Le mec le plus cool, quoi ?
The coolest nigga, what ? The coolest nigga, what ?
Le mec le plus cool, quoi ? Le mec le plus cool, quoi ?
The coolest nigga, what ? The coolest nigga, what ?
Le mec le plus cool, quoi ? Le mec le plus cool, quoi ?
The coolest nigga, what ? The coolest nigga, what ?
Le mec le plus cool, quoi ? Le mec le plus cool, quoi ?
Lord please have sympathy
Seigneur je t'en prie, ai de la compassion
And forgive my cool young history (Michael Young History)
Et pardonne ma jeune et ignorante vie
As...
En tant que. .
The coolest nigga, what ? The coolest nigga, what ?
Le mec le plus cool, quoi ? Le mec le plus cool, quoi ?
The coolest nigga, what ? The coolest nigga, what ?
Le mec le plus cool, quoi ? Le mec le plus cool, quoi ?
[Verse 1]
[1er Couplet]
I love the lord
J'aime le Seigneur
But sometimes it's like that I love me more
Mais parfois c'est comme si je m'aimais davantage
I love the peace, and I love the war
J'aime la paix, et j'aime la guerre
I love the seas, and I love the shore
J'aime les mers, ainsi que les côtes
No love for no beach, baby that's law
Aucun amour pour la plage, bébé c'est la loi
But she doesn't see, therefore I spoil
Mais ça elle ne le voit pas, donc je le cache
I trick, I fall, run up in raw
Je dupe, je chute, mais je cours toujours malgré la difficulté
I love her with all my heart
Je l'aime de tout mon coeur
Every vein, every vessel, every bullet lodged
De chacune de mes veines, de chaque vaisseaux (sanguins), de chaque balle logée en moi
With every flower that I ever took apart
[En lui montrant] avec chacune des fleurs que je puisse trouver
She said, that she would give me greatness, status, placement
Elle a dit qu'elle me donnerait de la grandeur, un statut à part, une magnificence
Above the others, my face with grace covers of the magazines
Bien au-delà de celle des autres, elle rendrait mon visage gracieux sur tous ces magazines
Of the hustlers, paper, the likes of which
Concernant les hustlers, le moindre article, même de ceux
That I had never seen, her eyes glow green
Que je n'ai jamais vu (pris connaissance), tel le rougeoiement de ses beaux yeux vert
With the logo of our dreams, the purpose of our scene
Qui représente l'emblème de nos rêves, le but de notre scène (d'amour)
A obscene obsession for the bling
Ou juste une obscession incessante pour le clinquant
She would be my queen, I could be her king, together
Elle serait ma Reine, je pourrais alors être son Roi, et l'un avec l'autre
She would make me cool, and we would both rule, forever
Elle me rendra cool, et nous règnerions, pour toujours
And I would never feel pain
C'est ainsi que je ne ressentirai alors plus aucune peine
And never be without pleasure, ever, again
Plus aucun manque de plaisir, jamais plus
And if the rain stops, and everything's dry
Et si jamais il cesse de pleuvoir, que le monde entier s'assèche
She would cry, just so I could drink the tears from her eyes
Alors elle pleurerait, pour que je puisse boire ses larmes
She'd teach my how to fly, even cushion my fall
Elle m'apprendrait comment voler, et même comment amortir les chutes
If my engines ever stall, and I plummet from the sky
Si mes moteurs s'arrêtent à jamais, et que je m'effondre du haut du ciel
But she would keep me high, and if I ever die
Elle serait là pour me maintenir dans les cieux, si jamais je meurs
She would commission my image on her bosom, to him
Elle demanderait un souvenir impérissable de moi, au Tout-Puissant
Or maybe she'd retire as well
Ou peut-être qu'elle aussi, se retirerait
A match made in Heaven set the fires in Hell, and I'll be
Ainsi déclenchant un conflit au paradis, mettant le feu en Enfer, et je serais...
[Chorus]
[Refrain]
...
...
Vos commentaires
Trés bonne traduction j'avoue que le 2° couplet est chelou, lupe est trop fort pour un amateur comme moi de traduction.
Bref un des meilleur de cet album genial grace également à une excellente prod
"Il renvient !! j'aime bien, très bon son découvert grâce à un Reginald come back :p"
lol mes félicitation miss moumou aka miss d magazine!!tu cartonne en écriture!!mdr ;-)
ehh mais tu flash mon gars, j'ai pas écris de telles choses!!! je sais pas où tu as trouvé ça, mais bon ta surement du aller loin pour ça! :-D
En tout cas tout ce que je sais c'est que c'est pas moi qui a écris cette phrase qui ne veut rien dire, moi j'ai écris:
Il renvient !! j'aime bien, il passe bien ce son! découvert grace à un certain Reginald come back :p
C'est tout à fais correct.
mhh je te fais une "dédicasse" et voila ce qu'on me répond??Faire attention aux défauts ça ouii direct on rétorque! ok ça fais plaisr, je retiens monsieur le deserteur, je retiens!