Courtesy Call (visite/ appel de courtoisie)
Courtesy call peut etre traduit de plusieur maniere : visite de courtoisie ou alors appel de courtoisie car dans la chanson on enetends comme le bruit de telephone
Courtesy Call
[Dialogue, frapper a la porte]
[Voix féminine : ] Ménage...
[Dialtone, knocking]
[frapper a la porte]
[Female voice : ] Housekeeping...
[Femme : ] Bonjour, le ménage ?
[Knocking]
[ frapper a la porte]
[Female : ] Hello, housekeeping ?
[Femme : ] Bonjour ?
[Tries, door, knocking]
[Female : ] Hello ?
Eh bien tu m'as trouvé, mais je ne sais pas
Pourquoi tu veux me sauver...
Well you found me, but I don't know
Eh bien, Dieu est grand et Dieu est bon
Why you wanna save me...
Mais Dieu ne peut m'aider quand il pourrait
Well, God is great and God is good
Et la vie danse aussi seul.
But God didn't help me when he could
And life dances so lonely by.
Il s'agit juste d'une visite/ appel de courtoisie
C'est juste une question de politique
This is just a courtesy call
Il ne s'agit que d'un acte de bonté
This is just a matter of policy
Pour te faire savoir que ton temps est écoulé
This is just an act of kindness
Il s'agit juste d'une visite/appel de courtoisie
To let you know that your time is up
C'est juste une question de politique
This is just a courtesy call
Il ne s'agit que d'un acte de bonté
This is just a matter of policy
Pour te faire savoir que ton temps est écoulé
This is just an act of kindness
To let you know that your time is up
Je, je ne peux rien ressentir
Mes bras sont engourdis et j'espere
I, I can't feel anything
Tu as remarqué la ligne, je l'ai laissé
My arms are numb and I'm hoping
Tout ce que tu y trouveras a l'intérieur
You noticed the line I left off
Ce Sont des cloches et des papillons
All that you'll find inside
Mais je serrais souriant quand je mourirais
Are bells and butterflies
But I'll be smiling when I die
Il s'agit juste d'une visite/ appel de courtoisie
C'est juste une question de politique
This is just a courtesy call
Il ne s'agit que d'un acte de bonté
This is just a matter of policy
Pour te faire savoir que ton temps est écoulé
This is just an act of kindness
Il s'agit juste d'une visite/appel de courtoisie
To let you know that your time is up
C'est juste une question de politique
This is just a courtesy call
Il ne s'agit que d'un acte de bonté
This is just a matter of policy
Pour te faire savoir que ton temps est écoulé
This is just an act of kindness
To let you know that your time is up
Il s'agit juste d'une visite de courtoisie
C'est juste une question de politique
This is just a courtesy call
Il ne s'agit que d'un acte de bonté
This is just a matter of policy
Pour vous faire savoir que votre temps est écoulé
This is just an act of kindness
To let you know that your time is up
[frapper]
[Femme : ] Monsieur, je sais que vous êtes là; tout vas bien ?
[Knocking]
[Voix : ] Excusez-moi, madame, quel est le problème ici ?
[Female : ] Sir, I know you're in there; are you okay ?
[Femme : ] Personne ne répond.
[Male voice : ] Excuse me, ma'am, what's the problem here ?
[Homme : ] Qui est ici. Bonjour ?
[Female : ] No one answering.
[frapper]
[Male : ] Who's in here. Hello ?
[Homme : ] Bonjour ? rentré de force dans la chambre maintenant...
[Knocking]
[Male : ] Hello ? Stepping in the room now...
[Homme : ] Oh Jésus-Christ !
[Keys jingle, LOUD blunt thump, dialtone gets louder]
[Femme : ] Oh ! Ooh !
[Male : ] Oh Jesus Christ !
[Female : ] Oh ! Ooh !
Il s'agit juste d'une visite / appel de courtoisie
C'est juste une question de politique
This is just a courtesy call
Il ne s'agit que d'un acte de bonté
This is just a matter of policy
Pour te faire savoir que ton temps est écoulé
This is just an act of kindness
Il s'agit juste d'une visite/ appel de courtoisie
To let you know that your time is up
C'est juste une question de politique
This is just a courtesy call
Il ne s'agit que d'un acte de bonté
This is just a matter of policy
Pour te faire savoir que ton temps est écoulé
This is just an act of kindness
To let you know that your time is up
Il s'agit juste d'une visite/ appel de courtoisie
(pourquoi as tu voulu me sauver ? )
This is just a courtesy call
C'est juste une question de politique
(Why'd you want to save me ? )
(pourquoi as tu voulu me sauver maintenant ? )
This is just a matter of policy
Il ne s'agit que d'un acte de bonté
(Why'd you want to save me now ? )
(qu'est ce que tu vas faire pour ça ? )
This is just an act of kindness
Pour te faire savoir que ton temps est écoulé
(What'd you want to do it for ? )
Il s'agit juste d'une visite/ appel de courtoisie
To let you know that your time is up
(Pourquoi voudrais tu vouloir sauver ma vie ? )
This is just a courtesy call
C'est juste une question de politique
(Why would you wanna save my life ? )
(Je sais que tu l'as fait ou que tu pourrais le faire)
This is just a matter of policy
Il ne s'agit que d'un acte de bonté
(I know you did or you could)
(c'etait arrivé depuis longtemps, longtemps... )
This is just an act of kindness
Pour te faire savoir que ton temps est écoulé
(It's been comin' for a long time, long time... )
To let you know that your time is up
Vos commentaires
ben vas y fait en autant!