Sooner Or Later (Tôt ou tard)
.
Sooner or later it all comes crashin' down (crashin' down)
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
Crashin' down (crashin' down)
S'effondrer (s'effondrer)
For everyone who's around
Pour tous ceux qui sont dans le coin
I bet you would've paid up all your cash down (your cash down)
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
To not make a sound (to make a sound)
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
Everyone knows now
Tout le monde le sait maintenant
(So you're sad)
(Alors t'es triste)
About the moment you lost your love (damn)
à cause du moment où t'as perdu ton amour (bon sang)
You couldn't see her leavin'
Tu ne pouvais pas la voir partir
(You were gassed)
(T'étais ivre)
And that's such dawnin'
Et c'est un sacré réveil
'cause God yanked the rug
Parce que Dieu a tiré la couverture
And holdin' your heart
Et serrer ton coeur
Will not help you breathe
Ne t'aidera pas à respirer
Sooner or later it all comes crashin' down (crashin' down)
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
Crashin' down (crashin' down)
S'effondrer (s'effondrer)
For everyone who's around
Pour tous ceux qui sont dans le coin
I bet you would've paid up all your cash down (your cash down)
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
To not make a sound (to make a sound)
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
Everyone knows now
Tout le monde le sait maintenant
It all comes crashin' down
Tout finit par s'effondrer
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
(So you're sad),
(Alors t'es triste),
And you should own it
Et tout ça devrait t'appartenir
And you fucked up (damn)
Et t'as tout foiré (bon sang)
You thought that you were the team
Tu pensais que vous formiez l'équipe
(You were gassed)
(T'étais ivre)
And now your opponent, he wears your gloves (damn)
Et maintenant ton adversaire a enfilé tes gants (bon sang)
A nightmare just ate up your dreams
Un cauchemar vient d'engloutir tes rêves
Sooner or later it all comes crashin' down (crashin' down)
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
Crashin' down (crashin' down)
S'effondrer (s'effondrer)
For everyone who's around
Pour tous ceux qui sont dans le coin
I bet you would've paid up all your cash down (your cash down)
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
To not make a sound (to make a sound)
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
Everyone knows now
Tout le monde le sait maintenant
It all comes crashin' down
Tout finit par s'effondrer
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over,
C'est fini,
(So you're sad),
(Alors t'es triste)
Could've had so much done
T'aurais pu faire tant de choses
You blew it off (damn)
T'as tout envoyé balader (bon sang)
Your chance is passin' you by
Ta chance te passe sous le nez
(You were gassed)
(T'étais ivre)
Time waits for no one and it calls for loss
Le Temps n'attend personne et appelle à la perte
A cosmic joke... should you laugh or cry ?
Une plaisanterie cosmique... dois-tu rire ou pleurer ?
Sooner or later it all comes crashin' down (crashin' down)
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
Crashin' down (crashin' down)
S'effondrer (s'effondrer)
For everyone who's around
Pour tous ceux qui sont dans le coin
I bet you would've paid up all your cash down (your cash down)
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
To not make a sound (to make a sound)
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
Everyone knows now
Tout le monde le sait maintenant
It all comes crashin' down
Tout finit par s'effondrer
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over, believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
Vos commentaires