Hello, It's Me (Salut, c'est moi)
Cette chanson est la derniere de l'album Songs for Drella, sorti en 1990, en hommage à Andy Warhol.
PS : Désolée pour cette explication pourrave. Pour plus d'infos, si vous n'avez pas de problèmes avec la langue de Shakespear, vous pouvez rejoindre ce site :
Http : //en. wikipedia. org/wiki/Songs_for_Drella
Voilà : )
Très bon album par ailleurs ^^
Andy, it's me, haven't seen you in a while
Andy, c'est moi, ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu
I wished I talked to you more when you were alive
Si seulement je t'avais parlé plus de ton vivant
I thought you were self-assured when you acted shy
Je pensais que tu avais confiance en toi et que tu jouais au timide
Hello it's me
Salut, c'est moi
I really miss you, I really miss your mind
Tu me manques vraiment, ton esprit me manque
I haven't heard ideas like that in such a long, long time
Je n'ai pas entendu de telles idées depuis très très longtemps
I loved to watch you draw and watch you paint
J'aimais te regarder dessiner et peindre
But when I saw you last, I turned away
Mais la derniere fois que je t'ai vu, je me suis détourné
When Billy Name was sick and locked up in his room
Quand Billy Name était malade, enfermé dans sa chambre
You asked me for some speed, I though it was for you
Tu m'as demandé du speed, j'ai cru que c'était pour toi
I'm sorry that I doubted your good heart
Je suis désolé d'avoir douté de tes bonnes intentions
Things always seem to end before they start
Tout semble toujours fini avant même d'avoir commencé
Hello it's me, that was a great gallery show
Salut c'est moi, ton exposition était géniale
Your cow wallpaper and your floating silver pillows
Ta "vache sur papier peint" et tes coussins argentés
I wish I paid more attention when they laughed at you
Si seulement j'avais fait plus attention quand ils se moquaient de toi
Hello it's me
Salut c'est moi
Pop goes pop artist, the headline said
"Le coup part, l'artiste tombe" les journeaux titraient
Is shooting a put-on, is Warhol really dead
"La fusillade est-elle bien réelle", "Warhol est-il vraiment mort"
You get less time for stealing a car
Tu écopes moins en volant une voiture,
I remember thinking as I heard my own record in a bar
C'est ce que je me suis dit en écoutant mon disque dans un bar
They really hated you, now all that's changed
Ils te détestaient vraiment, maintenant tout a changé
But I have some resentments that can never be unmade
Mais j'ai des ressentiments qui ne pourront jamais s'effacer
You hit me where it hurt I didn't laugh
Tu as touché mon point faible et ce ne m'a pas fait rire
Your diaries are not a worthy epitaph
Tes carnets ne sont pas dignes d'une épitaphe
Oh well, now Andy, guess we've got to go
Bon benh Andy, je pense qu'il est temps de se quitter
I wish some way somehow you like this little show
J'éspère que d'une manière ou d'une autre, ce petit spectacle t'a plu
I know it's late in coming but it's the only way I know
Je sais qu'il a fallu du temps, mais c'est le seul moyen que je connaisse
Hello it's me
Salut c'est moi
Goodnight, Andy
Bonne nuit, Andy,
Goodbye, Andy
Bonne nuit Andy
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment