The Casino Brawl (La baggare au casino)
1- Le Ritz est un hotel très réputé de Paris.
Release me. Set me on fire.
Laisse moi, Met moi en feu
I'll treat you better than you treat yourself.
Je vais te traiter mieux que tu ne le fait toi même
Tell me - I'm worth more than anything or anyone else.
Dis-moi- Je vaut plus que n'importe quoi ou n'importe qui d'autre
Bled me dry on a Sunday afternoon.
Mon sang se sèche un dimanche après-midi
No tears left, I've cried them all for you.
Plus de larmes, je les ai toutes pleurer pour toi
You hold the cards. You're my queen of hearts, it's true.
Tu tiens les cartes. Tu est ma Reine de coeur, c'est vrai.
Pull my arm and I'll take good care of you.
Tiens mes bras et je prendrais soin de toi
Wide awake and you're hoping for someone to walk through that open door.
Réveillée et souhaitant que quelqu'un passe par cette porte ouverte.
Got my tuxedo on,
Mit sur mon 31
I'm ready for gun war.
Je suis prêt pour la guerre de fusil
I've never bled so hard after casino brawl.
Je n'ai jamais autant saigné après une bagarre au casino
Now pull the knife from my ever bleeding heart.
Maintenant enfonce le couteau dans mon coeur saignant
Tell me now your words never meant me harm.
Dis moi maintenant, tes mots n'ont jamais signifier le mal
On my way to the Ritz to meet with you.
Sur ma route vers le Ritz(1) pour ma rencontre avec toi
So much time, so little left to do.
Tellement de temps, si peu de chose à faire
Pay the bill, now my fears have come true.
Paie la facture, maintenant mes craintes deviennent réelle
This table for one was always meant for two.
Cette table pour une personne à été fait pour deux.
Wide awake and you're hoping for someone to walk through that open door.
Réveillée et souhaitant que quelqu'un passe par cette porte ouverte.
I'm all alone with you, but who am I to make a move ?
Je suis seule avec toi, mais qui je suis pour faire le premier pas ?
I've waited so long to prove that I'm in love with you.
J'ai attendu tellement longtemps pour prouver que je suis amoureux de toi
(will every door that's open lead me straight to you ? )
( est-ce que toutes les portes ouvertes vont me mener directement à toi ? )
Now what's going on ?
Maintenant, qu'est-ce qui se passe ?
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment