Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Six Feet Under The Stars» par All Time Low

Six Feet Under The Stars (Six pieds sous les étoiles)

...

Time to lay claim to the evidence
Il est temps de se rendre à l'évidence
Fingerprints sell me out
Mes empruntes digitales m'ont vendu
But our footprints washed away
Mais les empreintes de nos pieds s'effacent
From the docks downtown
Du bas du boxe des accusés
It's been getting late for days
Cela dura tard pendant des jours
And I feel myself deserving of a little time off
Et je sens que j'ai besoin d'un peu de temps
We can kick it here for hours
On pourrait regler ca en quelques heures
And just mouth off about the world
Et faire taire le monde
And how we know it's going straight to hell
Et comment savons nous que cela va droit en enfer

Pass me another bottle, honey
Passes moi une autre bouteille chérie
The Jaeger's so sweet
Le jaeger est si doux
But if it keeps you around, then I'm down
Mais si cela te garde près de moi, alors je suis fait

Meet me on Thames Street
Attends moi sur la Rue Thames
I'll take you out
Je te prendrai
Though I'm hardly worth your time
Bien que je mérites difficilement ton temps
In the cold, you look so fierce
Dans le froid, tu parait si féroce
But I'm warming up
Mais je suis prévenu
Because the tension's like a fire
Car la tension est comme un feu
We'll hit South Broadway in a matter of minutes
Nous rejoignerons L'avenue du sud en quelques minutes
And like a bad movie, I'll drop a line
Et comme dans un mauvais film, je prendrai un rail
Fall in the grave I've been digging myself
Tomber dans la tombe, je me suis enterré
But there's room for two
Mais il y a de la place pour deux
Six feet under the stars
Six pieds sous les étoiles

I should have known better than to call you out
Et j'aurai du mieux le savoir pour te demander de sortir
(On a night like this, a night like this)
(dans une nuit comme celle-ci, dans une nuit comme celle-ci)
If not for you, I know I'd tear this place to the ground
Si tu ne veux pas, je sais que je détruirais cette endroit
(But I'm all right like this, all right like this)
(mais je suis okay avec ça, je suis okay avec ça)
I'm gonna roll the dice
Je vais jeter le dé
Before you sober up and get gone
Avant que tu ne sois de nouveau sobre et que tu t'en ailles
I'm always in over my head
Je suis toujours dépassé

Thames Street
Rue Thames
I'll take you out
Je te prendrai
Though I'm hardly worth your time
Bien que je mérites difficilement ton temps
In the cold, you look so fierce
Dans le froid, tu parait si féroce
But I'm warming up
Mais je suis prévenu
Because the tension's like a fire
Car la tension est comme un feu
We'll hit South Broadway in a matter of minutes
Nous rejoignerons L'avenue du sud en quelques minutes
And like a bad movie, I'll drop a line
Et comme dans un mauvais film, je prendrai un rail
Fall in the grave I've been digging myself
Tomber dans la tombe, je me suis enterré
But there's room for two
Mais il y a de la place pour deux
Six feet under the stars
Six pieds sous les étoiles

Time to lay claim to the evidence
Il est temps de se rendre à l'évidence
Fingerprints sell me out
Mes empruntes digitales m'ont vendu
But our footprints washed away
Mais les empreintes de nos pieds s'effacent
I'm guilty, but I'm safe for one more day
Je suis coupable, mais je suis en sécurité un jour de plus
Overdressed and underage
Mal habillé et mineur
Do you really need see an ID ?
As-tu vraiment besoin de voir ma carte d'identité ?
This is embarrassing as hell
C'est aussi embarassant que l'enfer
But I can cover for it so well
Mais je peux couvrir ça si bien
When we're six feet under the stars
Quand nous sommes six pieds sous les étoiles

Thames Street
Rue Thames
I'll take you out
Je te prendrai
Though I'm hardly worth your time
Bien que je mérites difficilement ton temps
In the cold you look so fierce
Dans le froid, tu parait si féroce
But I'm warming up
Mais je suis prévenu
Because the tension's like a fire
Car la tension est comme un feu
We'll hit South Broadway in a matter of minutes
Nous rejoignerons L'avenue du sud en quelques minutes
And like a bad movie, I'll drop a line
Et comme dans un mauvais film, je prendrai un rail
Fall in the grave I've been digging myself
Tomber dans la tombe, je me suis enterré
But there's room for two
Mais il y a de la place pour deux
Six feet under the stars
Six pieds sous les étoiles
Six feet under the stars
Six pieds sous les étoiles
Six feet under the stars
Six pieds sous les étoiles

 
Publié par 12865 4 4 6 le 29 mai 2008 à 21h20.
So Wrong, It's Right
Chanteurs : All Time Low

Voir la vidéo de «Six Feet Under The Stars»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Alex-is-not-dead Il y a 15 an(s) 1 mois à 15:20
5227 2 2 3 Alex-is-not-dead J'aime cette chanson ;-)
Force5 Il y a 13 an(s) 1 mois à 14:14
5256 2 2 4 Force5 Evidence n'a jamais voulu dire évidence mais bien des preuves ce serait Il est temps de demander des preuves quelque chose dans ce style... Et pour "fall in the grave I've been digging myself" je comprendrais "je chute dans la tombe que j'ai creusée moi même" Elle est très dure à traduire cette chanson alors bon travil tout de même!! D'ailleurs petite question: qu'est ce que c'est jaeger? En tapant sur internet je tombe sur des montres????
Force5 Il y a 13 an(s) 1 mois à 14:43
5256 2 2 4 Force5 J'ai trouvé Jaeger si ca intéresse les personnes qui passent^^ C'est un diminutif pour Jaegermeister une liqueur je ne conaissais pas du tout.... Il parait que c'est assez commun aux états unis comme shooter bref...
La 'tite Punkette Il y a 11 an(s) 9 mois à 19:01
5396 2 2 6 La 'tite Punkette Très bonne chanson, mais je ne comprends toujours pas pourquoi elle s'appelle "Six Feet Under The Stars" ^^ Plus précisément c'est le "Six" que je ne comprends pas... si quelqu'un pourrait m'expliquer, ce serait très sympa ^^ merci :)
Caractères restants : 1000