Weekend (Weekend (Fin de Semaine))
L'avis de if_then_else(qui m'a beaucoup aidé pour la traduc. [Merci =D] :
Je pense qu'il s'agit de la "nouvelle jeunesse". La première partie est dédiée aux garçons : N'ayant aucuns espoirs en l'avenir, ils se tournent "naturellement" vers la violence (les mots en rapport avec les soldats, etc). Le fait qu'ils "somnanbulent" est en fait l'idée qu'ils ne font que passer à travers la vie, sans vraiment en être conscient.
La deuxième partie est considérée aux filles qui se tournent vers la prostitution/le sexe (l'impasse sombre, deux lumières représentant le client et la prostituée).
Tout cette jeunesse gâchée est en fait dûe à toutes les promesses qu'on a pu leurs faire, que la fin sera heureuse. Malheuresement, ça semble plus une sorte de promesse creuse.
Lights out
Les lumières extérieures
Boys sleepwalking on the weekend
Les garcons somnanbulent durant le week end
Black out
Un évanouissement
Two nights killing off a best friend
Deux nuits détruisant un meilleur ami
Fall out
Déserte
Like soldiers walking off the deep end
Comme des soldats fuyant la grande fin
Hands out
Dissémine
Don't stop marching till the hearts rend
N'arrête pas de marcher jusqu'à ce que les coeurs se déchirent
The time goes by and sets the stage
Le temps passe et met la scene
They play their parts and act their age
Ils jouent leurs rôles, et agissent selon leurs âges
They never forget the lines that they say
Ils n'oublient jamais les lignes qu'ils disent
Speaking slowly
Parlant lentement
I promise you one day
Je vous promets un jour
I promise you always
Je vous promets toujours
We'll make it out one day
Nous ferons un jour
I promise you always
Je vous promets toujours
Nights out
Les nuits
Girls keep walking on the east end
Les filles continuent à marcher sur la fin est
White out
Endormez vous
Two lights shining on a dead end
Deux lumières brillant sur une impasse
Drawn out
Prolongées
Like circles trailing off the pavement
Comme des cercles s'estompant sur le trottoir
Stand out
Détachez vous
Don't stop marching till the hearts mend
N'arrête pas de marcher jusqu'à ce que les coeurs ne se réparent
As time goes by, we set the stage
Comme le temp passe, nous mettons la scene
We play the parts and act our age
Nous jouons nos rôles, et agissons selon nos âges
We'll never forget the words that they'd say
Nous n'oublierons jamais les mots qu'ils diraient
Talking slowly
Parlant doucement
Je vous promets un jour
Je vous promets toujours
Nous ferons un jour
Je vous promets toujours
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment