Chloee (Chloee)
Waou, euh... encore un peu de franglais...
J'ai pas traduit "baby blue", parce que ça donnerait littéralement "bébé bleu", et j'intuite que ce n'est pas du tout ça.
Pour le "how long in my dreams" etc. , j'ai un peu inversé dans la traduc, mais c'est pour plus de logique dans le dialogue, écrire "Combien de temps dans mes rêves vas-tu rester ? " serait stupide.
Ah, et aussi, je suis pas sûr pour les temps du premier couplet. Je sais pas si je dois accorder le second vers au passé, ou pas...
Pour toute réclamation, adressez-vous au secrétariat.
The year was ninety-one,
C'était l'an 91,
And I'm a lonely bloke ;
Et je suis un type seul ;
Feeling my music with no one.
Ressentant ma musique sans personne.
I wrote this words for you,
J'ai écrit ces mots pour toi,
You my baby blue ;
Toi ma baby blue ;
The best girl the Lord never done.
La meilleure fille que le Seigneur n'aie jamais faite.
Don't you know i need you oh you my little moon
Ne sais-tu pas que j'ai besoin de toi, oh toi ma petite lune
'Cause you drove me crazy oh little baby please.
Parce que tu m'a rendu dingue, oh bébé s'il te plait.
How long in my dreams
Combien de temps
You're gonna take place ?
Vas-tu rester dans mes rêves ?
How long in my dreams ?
Combien de temps ?
You think I'm a big drinker
Tu penses que je suis un gros buveur
And a very special man,
Et un homme très spécial,
That my heart is only made of whisky. (of whisky)
Que mon coeur n'est fait que de whisky. (de whisky)
But I love you babe and if my heart is made of tears (it's like you ! )
Mais je t'aime bébé et si mon coeur est fait de pleurs (comme toi ! )
Let me die let me die let me die I will die
Laisse moi mourir, laisse moi mourir, laisse moi mourir, Je vais mourir.
Don't you know I need you oh you my litte moon
Ne sais-tu pas que j'ai besoin de toi, oh toi ma petite lune
'Cause you drove me crazy oh little baby please
Parce que tu m'a rendu dingue, oh bébé s'il te plait.
How long in my dreams
Combien de temps
You're gonna take place ?
Vas-tu rester dans mes rêves,
How long in my dreams...
Combien de temps...
(reprise du début)
(reprise du début)
How long in my dreams
Combien de temps
You're gonna take place ?
Vas-tu rester dans mes rêves ?
How long in my dreams
Combien de temps
You're gonna take place ?
Vas-tu rester dans mes rêves ?
How long in my dreeeeaaaaaaaaaams...
Combien de temps...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment