Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Patrick» par June

Patrick (Patrick)

Aucune explication pour le moment...

Is this what you wanted ?
C'est ce que tu voulais ?
With you match to catch and burn me down
Avec ton allumette pour m'attraper et me brûler
(with your type of answers) ?
( Avec ton type de réponse ) ?
It's just how you say it
C'est juste la façon dont tu le dit
Half drunk
A moitié soûl
Well is it time
Bon c'est l'heure
He'll watch from the window
Il va regarder de la fênetre
Is this what you wanted ?
C'est ce que tu voulais ?

It started off like this.
ça a commencé comme ça
(I know you know)
( Je sais tu sais )
Will you go when its time ?
Voudras-tu y aller quand ce sera l'heure ?
I know you can light the match
Je sais que tu peux allumer l'allumette
(I know you know)
( Je sais tu sais )
To burn me down
Pour me brûler

I know you know what.
Je te connais et tu sais quoi
I'll fold, I'll forget.
Je la fermerai, j'oublirai
Will you ?
N'est-ce pas ?

Is this what you wanted
C'est ça ce que tu voulais
Now and again through your ears I'm listening.
Maintenant et encore a travers tes oreilles, j'écoute
It's just impossible to get your attention.
C'est juste impossible t'obtenir ton attention
And it always comes down to just how you say it.
Et ça tombe toujours pour juste la façon dont tu le dit
Come home.
Rentre a la maison
When I promise
Quand j'ai promis
Let down
Laisse tomber
But would you let me go if the time was right
Mais voudrais-tu me laisser partir si c'etait le bon moment

We will leave this option for you to decide.
Nous aurrions laissé a toi cette option de décider
It started off like this
ça a commencé comme ça
Will you go when its time ?
Voudras-tu y aller quand ce sera l'heure ?
(I know you know)
( Je sais tu sais )
I know you can light the match
Je sais que tu peux allumer l'allumette
(I know you know)
( Je sais tu sais )
Will you go when its time
Voudras-tu y aller quand ce sera l'heure
To burn me down
De me brûler

I know you know what.
Je te connais et tu sais quoi
I'll fold, I'll forget.
Je la fermerai, j'oublirai
Will you ?
N'est-ce pas ?
(to burn me down)
( Pour me Brûler )
I wont come home but
Je ne rentrerai pas a la maison mais
I know you know what
Je te connais et tu sais quoi
I'll fold, I'll forget
Je la fermerai, j'oublirai
Will you ?
N'est-ce pas ?

Would you go if the time was right
Voudrais-tu partir si c'etait le bon moment
(burn me down don't forget to)
( Brûle-moi je n'oublie pas )
Would you go just say you would want to take me.
Voudrais-tu partir en disant juste que tu voulais me prendre
Take me, please take me, please take me
Prend-moi, s'il te plait prend-moi, s'il te plait prend-moi
(This fire is almost out)
( Ce feu est presque eteind )
Would you go if the time was right
Voudrais-tu partir si c'etait le bon moment
(this time we fall)
( Cette fois nous tombons )
Would you go
Voudrais-tu partir
Just say you want to take me.
En disant juste que tu voulais me prendre
Take me, please take me.
Prend-moi, s'il te plait prend-moi
And burn me down
Et brûle-moi

I know you know what.
Je te connais et tu sais quoi
I'll fold, I'll forget.
Je la fermerai, j'oublirai
Will you ?
N'est-ce pas ?
I won't come home but
( Pour me Brûler )
I know you know what.
Je ne rentrerai pas a la maison mais
I'll fold, I'll forget.
Je te connais et tu sais quoi
Will you ?
Je la fermerai, j'oublirai

N'est-ce pas ?

 
Publié par 5471 2 2 5 le 11 juin 2008 à 21h27.
If You Speak Any Faster (2005)
Chanteurs : June

Voir la vidéo de «Patrick»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000