One Of Us Must Know (sooner Or Later) (L'Un De Nous Saura (Tôt Ou Tard))
"One of us must know" se présente comme une longue excuse du narrateur à une jeune femme qui est sortie de sa vie, à qui il a fait beaucoup de mal :
I didn't mean to treat you so bad
Je ne voulais pas te traiter si mal
(... )
I didn't mean to make you so sad
Je ne voulais pas te rendre si triste
L'utilisation répétée de l'expression "I couldn't see. . " ("Je ne pouvais pas voir. . "), montre néanmoins qu'il cherche en même temps à se déculpabiliser, à montrer que ses erreurs ne sont pas de sa faute.
I didn't mean to treat you so bad
Je ne voulais pas te traiter si mal
You shouldn't take it so personal
Tu ne devrais pas le prendre personnellement
I didn't mean to make you so sad
Je ne voulais pas te rendre si triste
You just happened to be there, that's all
C'est tombé sur toi, c'est tout
When I saw you say "goodbye" to your friends and smile
Quand je t'ai vue dire "aurevoir" à tes amis et sourire
I thought that it was well understood
Je croyais qu'il était entendu
That you'd be comin' back in a little while
Que tu reviendrais quelques temps après
I didn't know that you were sayin' "goodbye" for good
Je ne savais pas que tu disais "aurevoir" pour de bon
But, sooner or later, one of us must know
Mais tôt ou tard, l'un de nous saura
You just did what you're supposed to do
Que tu as fait ce que tu étais censée faire
Sooner or later, one of us must know
Mais tôt ou tard, l'un de nous saura
That I really did try to get close to you
Que j'ai vraiment essayé de me rapprocher de toi
I couldn't see what you could show me
Je ne pouvais voir ce que tu pouvais me montrer
Your scarf had kept your mouth well hid
Ton écharpe a gardé ta bouche bien cachée
I couldn't see how you could know me
Je ne pouvais voir combien tu pouvais me connaître
But you said you knew me and I believed you did
Mais tu as dit que tu me connaissais et je t'ai crue
When you whispered in my ear
Quand tu me l'as chuchoté à l'oreille
And asked me if I was leavin' with you or her
Et m'a demandé si je partais avec toi ou elle
I didn't realize just what I did hear
Je n'ai pas réalisé ce que je venais d'entendre
I didn't realize how young you were
Je n'ai pas réalisé combien tu étais jeune
But, sooner or later, one of us must know
Mais tôt ou tard, l'un de nous saura
You just did what you're supposed to do
Que tu as fait ce que tu étais censée faire
Sooner or later, one of us must know
Mais tôt ou tard, l'un de nous saura
That I really did try to get close to you
Que j'ai vraiment essayé de me rapprocher de toi
I couldn't see when it started snowin'
Je ne pouvais voir qu'il commençait à neiger
Your voice was all that I heard
Je n'entendais que ta voix
I couldn't see where we were goin'
Je ne pouvais voir où nous nous dirigions
But you said you knew an' I took your word
Mais tu as dit que tu savais et je t'ai prise au mot
And then you told me later, as I apologized
Et plus tard tu m'as dit, alors que je m'excusais
That you were just kiddin' me, you weren't really from the farm
Que tu t'étais moquée de moi, que tu ne venais pas de la ferme
An' I told you, as you clawed out my eyes
Et je t'ai dit alors que tu accrochais mes yeux
That I never really meant to do you any harm
Que je n'ai jamais voulu te faire de mal
But, sooner or later, one of us must know
Mais tôt ou tard, l'un de nous saura
You just did what you're supposed to do
Que tu as fait ce que tu étais censée faire
Sooner or later, one of us must know
Mais tôt ou tard, l'un de nous saura
That I really did try to get close to you
Que j'ai vraiment essayé de me rapprocher de toi
Vos commentaires
;-)