Terrified (Terrifié)
"Terrified" est la 11ème piste du troisième album du groupe de punk-rock américain Story Of The Year.
D'après le guitariste Ryan Phillips, "il s'agit d'une histoire surprenante d'un homme qui part à la guerre en laissant sa femme enceinte".
"Cette ballade relate les deux côtés : leurs craintes, leurs émotions, et le fait qu'elle ne sait même pas s'il est encore vivant. C'est une chanson très éprouvante et qui a eu besoin d'être personnelle et sincère. "
Here in this town, safe and guarded
Ici dans cette ville, sûr et protégé
We call it home, a feeling that we share
Nous appelons maison, un sentiment que nous partageons
Now leave this place, clinging to hope
Quittons maintenant cet endroit, nous accrochant pour espérer
In this midnight prayer
Dans cette prière de minuit
If we hold our breath, float beyond this
Si nous retenons notre souffle, flottons par-delà tout cela
We'll be reborn, I will carry us home
Nous serons réincarnés, je nous porterai à la maison
Are you still alive ? Are you scared inside ?
Es-tu toujours vivant ? Es-tu effrayé intérieurement ?
Providence is blind when you're terrified
La Providence est aveugle lorsque tu es terrifié
Are you still alive ? Are you scared inside ?
Es-tu toujours vivant ? Es-tu effrayé intérieurement ?
When we've reached the end of the road
Quand nous aurons atteint la fin de la route
I will carry us home
Je nous porterai à la maison
Oh no, if all our sin was only a hope
Oh non, si tout notre péché n'était seulement qu'un espoir
And meaningless and true
Et vide de sens et véritable
Now, will I expire holding the wound
Maintenant, vais-je expirer soutenant la blessure
In safety for you
En sécurité pour toi
If we make it through and I can save you
Si nous le faisons par-dessus tout et je peux te sauver
With this heart I know, I will carry us home
Avec ce coeur je le sais, je nous porterai à la maison
Are you still alive ? Are you scared inside ?
Es-tu toujours vivant ? Es-tu effrayé intérieurement ?
Providence is blind when you're terrified
La Providence est aveugle lorsque tu es terrifié
Are you still alive ? Are you scared inside ?
Es-tu toujours vivant ? Es-tu effrayé intérieurement ?
When we've reached the end of the road (Reached the end of the road)
Quand nous aurons atteint la fin de la route (atteint la fin de la route)
I will carry us home
Je nous porterai à la maison
And now I'm so far away from you
Et maintenant je suis si loin de toi
Will I be making any difference after leaving you all alone ?
Ferai-je une différence après t'avoir laissé partir tout seul ?
And now I'm so far away from home
Et maintenant je suis si loin de la maison
Can I justify my actions after leaving you here in this town ?
Puis-je justifier mes actions après t'avoir laissé ici dans cette ville ?
Safe and guarded, we call it home
Sûr et protégé, nous appelons maison
A feeling that we shared
Un sentiment que nous avons partagé
Are you still alive ? Are you scared inside ?
Es-tu toujours vivant ? Es-tu effrayé intérieurement ?
Providence is blind when you're terrified
La Providence est aveugle lorsque tu es terrifié
Are you still alive ? If you're scared inside (I will carry you home)
Es-tu toujours vivant ? Si tu es effrayé intérieurement (je te porterai à la maison)
I will carry us home
Je nous porterai à la maison
Are you still alive ? Are you scared inside ?
Es-tu toujours vivant ? Es-tu effrayé intérieurement ?
Providence is blind when you're terrified
La Providence est aveugle lorsque tu es terrifié
Are you still alive ? Are you scared inside ?
Es-tu toujours vivant ? Es-tu effrayé intérieurement ?
When we've reached the end of the road (Reached the end of the road)
Quand nous avons atteint la fin de la route (Atteint la fin de la route)
When we've reached the end of the road (Reached the end of the road)
Quand nous avons atteint la fin de la route (Atteint la fin de la route)
I will carry us home
Je nous porterai à la maison
Carry us home...
Porterai à la maison...
Vos commentaires