Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Circle» par Edie Brickell

Circle (Cercle)

Une explication de chanson est à mon goût très subjective (je n'en fais que pour les chansons de Bright Eyes)

Me, I'm a part of your circle of friends
Moi, je fais partie de ton cercle d'amis
And we notice you don't come around
Et nous, nous avons remarqué que tu ne changes jamais d'avis
Me, I think it all depends
Moi, je crois que tout dépend
On you touching ground with us.
De toi, étant d'accord avec nous.
But, I quit. I give up.
Mais j'abandonne, je renonce.
Nothing's good enough for anybody else
Rien n'est assez bien pour n'importe qui d'autre
It seems.
Visiblement.
And I quit. I give up.
Et j'abandonne, je renonce.
Nothing's good enough for anybody else
Rien n'est assez bien pour n'importe qui d'autre
It seems.
Visiblement.

And being alone
Et être seul
Is the best way to be.
Est la meilleure manière d'être
When I'm by myself it's
Quand je me débrouille seule c'est
The best way to be.
La meilleure manière d'être.
When I'm all alone it's
Quand je suis toute seule c'est
The best way to be.
La meilleure manière d'être.
When I'm by myself
Quand je me débrouille seule
Nobody else can say goodbye.
Personne d'autre ne peut dire adieu.

Everything is temporary anyway.
Tout est temporaire de toute façon.
When the streets are wet --
Quand les rues sont mouillées –
The color slip into the sky.
La couleur se déverse du ciel.
But I don't know why that means you and I are
Mais je ne sais pas pourquoi ça veut dire que toi et moi aussi
- that means you and... .
- ça veut dire que toi et…
I quit -- I give up.
J'abandonne – je renonce.
Nothin's good enough for anybody else it seems.
Rien n'est assez bien pour n'importe qui d'autre visiblement.
But I quit. I give up.
Mais j'abandonne, je renonce.
Nothing's good enough for anybody else it seems.
Rien n'est assez bien pour n'importe qui d'autre visiblement.

And being alone
Et être seul
Is the best way to be.
Est la meilleure manière d'être
When I'm by myself it's
Quand je me débrouille seule c'est
The best way to be.
La meilleure manière d'être.
When I'm all alone it's
Quand je suis toute seule c'est
The best way to be.
La meilleure manière d'être.
When I'm by myself
Quand je me débrouille seule
Nobody else can say...
Personne d'autre ne peut dire adieu.

Me, I'm a part of your circle of friends
Moi, je fais partie de ton cercle d'amis
And we notice you don't come around.
Et nous, nous avons remarqué que tu ne changes jamais d'avis

 
Publié par 182086 4 4 6 le 30 avril 2008 à 9h50.
Shooting Rubberbands At The Stars (1988)
Chanteurs : Edie Brickell

Voir la vidéo de «Circle»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000