Emily (Emily)
Voila, Emily d' Adam green, j'adore cette chanson, j'ai donc voulut la traduire.
C'est ma première traduction et il a quelques phrases dont je ne suis pas sur de la traduction, j'accepte donc toutes vos remarques pour l'améliorée...
Merci ^^
I just don't care about the evening news
J'en ai juste rien a faire des nouvelles du soir
I never listen to the crackhouse blues
J'ai jamais écouter "Crackhouse blues" (1)
They say the city is the place to be
Ils disent que la ville est le lieu où être
I wanna dance with Emily
Je veux danser avec Emily
Everybody come around the window shop
Tout le monde viens autours de la fenêtre du magasin
I guess they never seen the moves I got
J'espère qu'ils n'ont jamais vu les mouvements que j'ai
I wanna be with what the people see
Je veux être ce que les gens voient (2)
I wanna dance with Emily
Je veux danser avec Emily
Emily, sweet baby, won't you be my wife
Emily, délicieuse chérie, ne voudrait tu pas être ma femme
Cutting me wide open with a kitchen knife
Ouvre moi en grand avec un couteau de cuisine (3)
Everybody said that she is underage
Tout le monde disait qu'elle était immature
Honky tried to shoot me with a 7 gage
Honky a essayé de me tirer dessus avec un 7 gage (4)
Now I got the cookies that your momma sent
Maintenant j'ai les biscuits que ta maman a envoyés
I got permission from the government
J'ai la permission du gouvernement
Someone should mention to the minister
Quelqu'un devrait le mentionner au ministre
Now I gotta dance with Jennifer
Maintenant je danse avec Jennyfer
Jenny's got a mousehole full of pigeon scum
Jenny a un trou de souris plein de crotte de pigeons
On top a mountain made of bubble gum
En haut d'une montagne de bulle de chewing-gum
Don't understand what all the grief is for
Ne comprend pas pourquoi tout les chagrins sont fait
Now I gotta dance with Eleanor
Maintenant je danse avec Eleonor
Eleanor, I wonder if we grew too slow
Eleonor je me demande si on aurait pas grandit trop lentement
Straight down the hatch beneath the streetlight's glow
Droit devant les éclosions en dessous des lumières de la rue brillent (2)
Baby when I get you on that persian rug
Baby quand je t'ai sur le tapis persan
That's the kind of movies I've been dreaming of
C'est le genre de film dont j'ai rêver
I'll tell you something that you'd think I know
Je te dirait quelque chose que je pense que je sait (2)
I got two tickets to the sold out show
J'ai deux ticket pour le spectacle complet
Some of the fellas like to think I'm Greek
Quelque potes aime pensé que je suis Grec
I wanna love you maybe three days a week
Je veux peut être t'aimer trois jours par semaine
I just don't care about the evening news
J'en ai juste rien a faire des nouvelles du soir
I never listen to the crackhouse blues
J'ai jamais écouter "Crackhouse blues" (1)
I wanna be with what the people see
Tout le monde viens autours de la fenêtre du magasin
I wanna dance with Emily
J'espère qu'ils n'ont jamais vu les mouvements que j'ai
I wanna dance with Emily
Je veux être ce que les gens voient (2)
Je veux danser avec Emily
(1) C'est le titre d'une de ses chanson, mais peut être que ça a une autre signification
(2) Pas sur de la traduction
(3) J'ai mis "ouvre moi grand" parce que en français on dit plus souvent "ouvre moi" que "coupe moi"
(4) Je ne sais pas du tout ce qu'est ou qui est Honky & je ne sait pas non plus ce qu'est un "7 gage"
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment