Shell Shock
(Choqué par les Bombes)
I don't know
Je ne sais pas ?
Well, there's no charge for the haircut
Eh bien, la coupe de cheveux ne coûte rien
And the bullets come free
Et les balles sont livrées gratuitement
My Uncle Sam sent a letter, said :
L'Oncle Sam m'a envoyé une lettre qui disait
He's got a mission for me
Qu'il avait une mission pour moi.
Now I'm a ranger, not a stranger
Maintenant je suis un ranger, plus un étranger
And I live in Saigon
Et je vis à Saigon (1)
We've got a team of special forces
Nous avons une équipe de forces spéciales
And we deliver napalm
Et nous répandons du napalm
But if they tell you that I've lost my mind
Mais s'ils te disent que j'ai perdu l'esprit
Baby it's not gone just a little hard to find
Bébé, il n'est pas parti, il est juste bien caché.
By the time this letter gets home
Avec le temps cette lettre arrivera à la maison
I'd be gone, gone, yeah gone
Je devrais être parti, parti, oui parti
And if they tell you that I'm M. I. A.
Et s'ils te disent que je suis M. I. A. (2)
Think a little less about me each day
Pense chaque jour un peu moins à moi
'Cause if I ever get back
Parce que si jamais je revenais
I'll be shell shocked, whoa
Je serai choqué par les bombes, whoa
Shell shocked, yeah
Choqué par les bombes, yeah
Feels funny riding in my car
Je me sens bizarre en conduisant ma voiture
Used to drive a tank and shoot a B. A. R.
Habitué à conduire des tanks et à tirer au B. A. R. (3)
I know I'm home
Je sais, je suis chez moi
But I feel gone, gone, yeah gone
Mais je me sens loin, loin, yeah loin
Now it's over and the homeland's safe
Maintenant c'est terminé et la patrie est saine et sauve
Got a purple heart to show the world I'm brave (4)
J'ai le Purple Heart pour montrer au monde que je suis brave
The businessmen sat at home
Les hommes d'affaires étaient assis chez eux
Well I got shell shocked, whoa
Alors que j'étais choqué par les bombes, whoa
Shell shocked, whoa
Choqué par les bombes, whoa
Shell shock
Choqué par les bombes
Shell shock
Choqué par les bombes
Shell shock
Choqué par les bombes
________
(1) Saigon était le nom de Hô-Chi-Minh-Ville, du temps ou le Viêtnam s'appelait l'Indochine, avant la guerre du Viêtnam donc.
(2)Je n'ai pû trouver nul part ce que signifiait M. I. A. . Néanmoins je suppose que cela signifie quelque chose comme "Mutilated In Action".
(3)Browning Automatic Rifle ; un fusil automatique utilisé par l'armée américaine entre la 1ère Guerre Mondiale et la guerre du Viêtnam (http : //en. wikipedia. org/wiki/B. A. R. )
(4)Le Purple Heart est une décoration militaire atribuée au nom du président américain pour ceux qui ont été tués ou blessés en service après le 5 avril 1917 (http : //en. wikipedia. org/wiki/Purple_heart)
Cette chanson parle donc d'un homme qui part pour le Viêtnam après avoir reçu une "lettre de l'Oncle Sam". L'Oncle Sam étant le symbole de l'Amérique, il se sent donc appelé par sa patrie.
Une fois sur place -il vit donc à Saigon ("And I live in Saigon")-, il fait partie des forces spéciales qui répandent le napalm sur les forêts ; pour débusquer les guérilleros Vietnamiens ("And we deliver napalm"). Mais il sera marqué, choqué, par les bombardements là bas, et en gardera une trace, puisqu'il est Shell Shocked (que j'ai eu du mal à traduire, mais je pense que "choqué" résume bien l'idée. ). On apprendra aussi qu'il a été blessé, puisqu'on lui a décerné le Purple Heart ("Got a purple heart to show the world I'm brave).
Vos commentaires