Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Lifetime» par Van Der Graaf Generator

Lifetime (Vie)

Cette chanson semble parler de la vie, du temps qui passe, des souvenirs que l'on perd. On a l'impression que tout est éphémère, que tout ce joue à un fil. La vie passe vite, comme une rivière qui va de plus en plus vite pour devenir un torrent.

I can remember it so well,
Je peux me souvenir de cela tellement bien,
The bed of roses where we lay,
Le lit de roses où nous nous étendons,
The crown of thorns I was so keen to give away.
J'étais tellement enthousiaste de donner la couronne d'épine.
All the warning signs ignored,
Tous les avertissements non pris en compte,
The passion's played.
La passion à joué.

I could foresee what was to come,
Je peux prévoir ce qu'il va arriver,
I had a sense of what might happen.
J'avais le sentiment de ce qu'il pouvait arriver.
The river runs and very rapidly
La rivière coule et très rapidement
Becomes a torrent, sweeping us
Devient un torrent, nous emportant
Towards our ricochet.
Vers nos ricochet.

It takes a lifetime to unravel all the threads
Il prend une vie pour démêler tous les fils
That have tied us in our webs of tourniquet.
Que nous avions attachés dans nos toiles de tourniquet.

I stake no claim on memory.
Je ne mise aucune réclamation sur la mémoire
I stand on ceremonial quicksand.
Je me tien debout sur les sables mouvant honorifique.
I look for something with solidity
Je cherche quelque chose de solide
To hold :
Pour tenir :
Something lasting, something pristine, with no sense of decay.
Quelque chose de durable, quelque chose d'original, sans odeur de pourriture.

Can you remember how that was ?
Peux-tu te souvenir comment c'était ?
Can you remember ?
Peux-tu te souvenir ?

It takes a lifetime's understanding of the flow
Il prend une vie en accord avec le flot
To surrender, let the current sweep you away.
Se laisser aller, laisser le courant te balayer.
What if I'd told you I would never let you go,
Et si je l'ai dit je ne voudrai jamais te laisser aller,
I would hold you every step along the way.
Je voudrai te tenir toutes les étapes au long du chemin.
It takes a lifetime to unlearn all that you know
Il prend une vie pour désapprendre tous ce que nous connaissons
To return the things you borrowed for a day.
Pour rendre les affaires que tu as emprunté pour un jour.

 
Publié par 6183 2 3 6 le 26 avril 2008 à 23h35.
Trisector (2008)
Albums : Trisector

Voir la vidéo de «Lifetime»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

lyerkake Il y a 16 an(s) 9 mois à 23:36
6183 2 3 6 lyerkake Je pense que c'est la plus belle de l'album. Vraiment magnifique!!! De plus le sentiment de vitesse comme j'ai dit dans l'explication est accentué par le batteur et la musique qui donne une véritable atmosphère à la chanson.
Si vous avez des remarques dites-les!!
Duvivant Il y a 4 an(s) à 11:45
1215 2 4 Duvivant Un fan de peter depuis1975...j'aimerais avoir tous les textes de ce nouvel album, ma traduction est trop lent
Caractères restants : 1000