Crutch (Support)
...
Please can I go home now, I can barely stay awake
S'il-te-plait est-ce que je peux retourner a la maison, je peux a peine rester éveillé
But you sit there with your pride and kill us all.
Mais tu reste assis là avec ta conquète a nous les casser
You have so much fun now trying to bend me till I break
Tu t'amuse tant a tenter de me faire plier jusqu'a ce que je cède
And I just set myself up to take the fall.
Simplement pour te servir de moi comme d'un parachute dans ta chutte
Your eyes are black as tar and to look at you is hard
Tes yeux sont si noir que te regarder est rendu impossible
But I'm just too afraid to look away.
Mais je suis juste effrayé de regarder ailleur
Misery loves company and here you stand in front of me.
La misère aime la compagnie et tu te tiens droit en face de moi
Just please don't ask me to stay
S'il te plait ne me demande pas de rester
So, who do you trust ?
Alors, qui crois-tu ?
Now that you need me to get through the day
Alors que tu a besoin de moi pour passer au travers de la journée
I'm asking too much.
J'en demande trop
To have you hear what I have to say
Pour te faire entendre ce que j'ai a dire
So I say
Alors je dit
Help me help you, I'm down on my knees
Aide moi aide toi, je suis a genoux
If you need me so much then why did you leave
Si tu a tant besoin de moi alors pourquoi est tu parti
You needed a reason, you needed too much.
Tu avais besoin d'une raison, tu en avais tant besoin
You can lean on me, but don't lean
Tu peux t'appuyer sur moi mais ne t'appuie pas
On me like I'm your crutch.
Sur moi comme si j'étais ta béquille
You never started loving me so you could never quit
Tu n'a jamais commencé a m'aimer alors tu n'a jamais pu rompre
I could rule this fuckin world and you'd still think I'm shit
Je pourrais reigner sur ce foutu monde et tu penserais toujours que je suis une merde
You've turned your back on me, have no family
Tu a jeté ton dévolu sur moi, n'ayant pas de famille
In the end the devil gets what he deserves
À la fin le diable aura ce qu'il mérite
So, who do you trust now that you
Alors, qui crois-tu ?
Need me to get through the day ?
Alors que tu a besoin de moi pour passer au travers de la journée
I'm asking too much,
J'en demande trop
To have you hear what I have to say
Pour te faire entendre ce que j'ai a dire
So I say
Alors je dit
Help me help you, I'm down on my knees
Aide moi aide toi, je suis a genoux
If you need me so much then why did you leave
Si tu a tant besoin de moi alors pourquoi est tu parti
You needed a reason, you needed too much.
Tu avais besoin d'une raison, tu en avais tant besoin
You can lean on me, but don't lean
Tu peux t'appuyer sur moi mais ne t'appuie pas
On me like I'm your crutch.
Sur moi comme si j'étais ta béquille
Please help me. please help me
S'il te plait aide moi, s'il te plait aide moi
Please help me. please help me
S'il te plait aide moi, s'il te plait aide moi
So, who do you trust now that you
Alors, qui crois-tu ?
Need me to get through the day ?
Alors que tu a besoin de moi pour passer au travers de la journée
I'm asking too much,
J'en demande trop
To have you hear what I have to say
Pour te faire entendre ce que j'ai a dire
So I say
Alors je dit
Help me help you, I'm down on my knees
Aide moi aide toi, je suis a genoux
If you need me so much then why did you leave
Si tu a tant besoin de moi alors pourquoi est tu parti
You needed a reason, you needed too much.
Tu avais besoin d'une raison, tu en avais tant besoin
You can lean on me, but don't lean
Tu peux t'appuyer sur moi mais ne t'appuie pas
On me like I'm your crutch.
Sur moi comme si j'étais ta béquille
Don't lean on me like I'm your crutch
Ne t'appuie pas sur moi comme si j'étais ta béquille
Vos commentaires