Nothing New (<Rien de nouveau>)
Cette chanson de Gloria Estefan parle d'une relation amoureuse qui s'essouffle. La partie féminine du couple en question s'interroge : elle se demande pourquoi les choses ne restent jamais telles qu'on les a connues, et pourquoi son histoire d'amour n'est plus aussi exaltante qu'au début. Elle s'adresse à son compagnon, qui semble prêt à abandonner, et lui dit qu'en faisant quelques efforts ils peuvent ranimer leur duo moribond. Tout au long des couplets, elle essaie donc de lui insuffler l'envie de se battre pour sauver leur couple, car l'amour est un combat de tous les jours.
"We're got to make it last
Got to fan the spark"
"Nous devons faire en sorte que ça tienne
Raviver la flamme"
On peut la résumer comme cette jolie phrase que j'ai lue dans un numéro de Nous Deux : "L'amour est comme un jardin, qu'il faut cultiver chaque jour pour en savourer les fruits. " En d'autres termes, l'amour ce n'est pas que la passion. Une fois que celle-ci s'essouffle, il faut cultiver la vie de tous les jours, faite de partage, d'émotions, de concessions, etc. (pour emprunter à Nana Mouskouri), sinon on court à la rupture. C'est un effort quotidien, un investissement total et continu.
De la bombe, comme d'hab. Gloria Estefan nous offre un nouveau moment de plaisir musical et vocal...
Why is nothing ever new for long
< ! Pourquoi rien ne reste longtemps neuf
And things go wrong in time
Et les choses vont de pire en pire au fur et à mesure que le temps passe ?
How come love is never new for long
D'où vient-il que l'amour ne reste jamais longtemps candide ?
We feel a change inside
Intérieurement, on ressent un changement
Things no longer feel the way they did
Les choses ne semblent plus telles qu'elles étaient
People never care the way they did
Les gens ne sont plus aussi attentionnés qu'avant
Lovers never love the way they did
Les amants n'aiment plus comme autrefois
We're got to make it last
Nous devons faire en sorte que ça tienne
Got to fan the spark
Raviver la flamme
People know that love is often cruel
Les gens savent que l'amour est souvent cruel
But still they fall in love
Mais ils continuent pourtant à tomber amoureux
I believe that only goes to prove
Je crois que ça prouve seulement
That love's what we dream of
Que l'amour, le vrai, est ce dont nous rêvons tous
(bridge)
(Pont)
Even if things can never be the way they were
Même si les choses ne peuvent plus redevenir ce qu'elles étaient
But if you just hold on your luck might take a turn
Si tu tiens bon, ta chance tournera peut-être
We should put in practice
Nous devons mettre en pratique
What we're learned
Ce que nous avons appris
That love's the only way
L'amour est le seul chemin
We got to make it stay
Nous devons tenir bon
(chorus)
(Refrain)
Life goes on
La vie continue
Nothing's ever new
Tout change
Maybe different than before
Peut-être que c'est juste un peu différent d'avant
You may not believe me
Tu peux refuser de me croire
But nothing's ever
Mais rien n'est éternel
Nothing's ever, nothing's ever new
Rien ne dure, rien ne reste neuf éternellement
Don't know things will never be the same I've heard
Je ne sais pas si les choses seront jamais identiques à ce que j'ai appris
But if you just hold on your luck might take a turn
Mais si tu t'accroches, ta chance tournera peut-être
We gotta put in practice
Nous devons mettre en pratique
Everything we've learned
Tout ce que nous avons appris
That love's the only way
L'amour est le seul chemin
We got to make it stay
Nous devons le maintenir
(chorus)
(Refrain)
Life goes on no matter what you do
La vie continue, quoiqu'on fasse
And though it's crazy, nothing's ever
Et bien que ce soit fou, rien ne dure
Nothing's ever new
Rien ne reste nouveau éternellement
You may not believe me, but it's true
Tu peux refuser de me croire, mais c'est vrai
But nothing's ever new
Tout change
--
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment