Crossroad Blues (take 1) (Le Blues du Carrefour (1ère Prise))
Enregistré le 27 Novembre 1936 à San Antonio, Texas.
I went to the crossroads, fell down on my knees
Je suis allé au carrefour, je suis tombé sur mes jambes
I went to the crossroads, fell down on my knees
Je suis allé au carrefour, je suis tombé sur mes jambes
Asked the Lord above, have mercy now, save poor Bob if you please
J'ai demandé au Seigneur là haut, ayez pitié, sauvez ce pauvre Bob s'il vous plaît
Standin' at the crossroads, tried to flag a ride
Debout au carrefour, j'ai tenté de faire du stop
Whee-hee, I tried to flag a ride
Houuu-hou, j'ai tenté de faire du stop
Didn't nobody seem to know me, everybody pass me by
Personne semblait me connaître, tout le monde m'ignorait
Standin' at the crossroads, risin' sun goin' down
Debout au carrefour, le soleil levant va se coucher
Standin' at the crossroads baby, the risin' sun goin' down
Debout au carrefour, le soleil levant va se coucher
I believe to my soul now, po' Bob is sinkin' down
Je crois en mon âme à présent, ce pauv' Bob est en train de couler
You can run, you can run, tell my friend Willie Brown
Tu peux courir, tu peux courir, demander mon pote Willie Brown
You can run, you can run, tell my friend Willie Brown
Tu peux courir, tu peux courir, demander mon pote Willie Brown
That I got the crossroad blues this mornin', Lord, baby I'm sinkin' down
Que j'ai le blues du carrefour ce matin, Seigneur, bébé je suis en train de couler
I went to the crossroad, mama, I looked east and west
Je suis allé au carrefour, j'ai regardé à l'Est et à l'Ouest
I went to the crossroad, babe, I looked east and west
Je suis allé au carrefour, j'ai regardé à l'Est et à l'Ouest
Lord, I didn't have no sweet woman, ooh well, babe, in my distress
Seigneur, je n'ai pas de femme chérie, oh ouais, bébé, dans ma détresse
Vos commentaires