Audrey (Audrey)
This time it's finished my haven is to go
The last day passed as you on my floor
As you in my life as my own chance
I know I am to blame but I'm sick
Cause for four years I run after
Something that I will never have
Well why you made this
I was ready as you hated me
The unrequited love is a calvary I know
But we were soulmates, you hadn't to doubt
Never I could look again
Never I'll remove the blinkers you made me
They're all it stays me about you
It's my eternal naivety will lose me
Cause you'll never come to me
But I always believe it at least
As I liked thread you the ring in you finger
As you're mother of my children
As you're the girl, to sixty years I still love
As kids, as teens, as in thirteen years
But it will never be, cause even if I guess
You regret, it's too late
A, u, d, r, e, y
This time it's finished my haven is to go
Cette fois-ci c'est fini mon havre de paix s'en est allé
The last day passed as you on my floor
Le dernier jour est passé comme toi sur mon plancher,
As you in my life as my own chance
Comme toi sur ma vie, comme ma propre chance
I know I am to blame but I'm sick
Je sais que je suis à blâmer mais je suis épuisé
Cause for four years I run after
Parce que ça fait quatre ans que je cours
Something that I will never have
Après quelque chose que je n'aurai jamais
Well why you made this
Mais enfin pourquoi as-tu fait ça ?
I was ready as you hated me
J'ai été prêt au moment où tu m'as détesté
The unrequited love is a calvary I know
L'amour à sens unique est un calvaire je sais
But we were soulmates, you hadn't to doubt
Mais nous étions des âmes soeurs tu ne devais pas en douter
Never I could look again
Jamais je ne pourrais à nouveau regarder
Never I'll remove the blinkers you made me
Jamais je n'ôterais les oeillères que tu m'as fabriqué
They're all it stays me about you
Elles sont tout ce qu'il me reste de toi
It's my eternal naivety will lose me
C'est mon éternel naïveté qui me perdra
Cause you'll never come to me
Puisque jamais tu ne reviendras vers moi
But I always believe it at least
Mais que moi j'y crois toujours en tout cas
As I liked thread you the ring in you finger
J'aurais aimé te passer la bague au doigt
As you're mother of my children
Que tu sois la mère de mes enfants, que tu sois
As you're the girl, to sixty years I still love
La femme qu'à 60 ans j'aimerais toujours
As kids, as teens, as in thirteen years
Comme des gamins, comme des ados, comme à 13 ans
But it will never be, cause even if I guess
Mais ça n'arrivera pas, parce que même
You regret, it's too late
Et si je me doute que tu regrettes, c'est trop tard
A, u, d, r, e, y
A, u, d, r, e, y
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment