Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Where The Rainbow Ends» par Dreamtale

Where The Rainbow Ends (Là Où Se Termine l'Arc-en-Ciel)

Cette chanson a clairement une portée écologique.
En effet dès le premier vers : +In my dream I was in a valley+/*Dans mon rêve, j'étais dans une vallée* le narrateur nous raconte un RÊVE, dans lequel il était dans une vallée qui a gardé sa pureté originelle, qui n'a jamais été polluée. Le fait que ce soit un rêve met en relief le fait qu'un tel endroit est irréel, comme dit plus tard : +Can a place like this these days still exist ? +/*Un tel endroit peut-il encore exister de nos jours ? *, on sent un certain pessimisme dans cette question.
Comme cet endroit semble ne pas exister sur Terre, alors il sera obligé de retourner dans son rêve pour retrouver la sérénité qu'il lui procure.
Ainsi je pense que l'on peut tiré deux messages de cette chansons :
1) Le très explicite message écologique, qui nous exhorte à sauver ce qui peut encore l'être sur Terre.
2) Le pouvoir de guérison du rêve, de la possibilité qu'à chacun de se ressourcer dans son propre imaginaire.

In my dream I was in a valley
Dans mon rêve, j'étais dans une vallée
By waters clear as ice
Aux eaux claires comme la glace
Trees and mountains that surround me
Arbres et montagnes m'entourent
Nothing so beautiful have I ever seen
Je n'avais jamais rien vu d'aussi beau
Can a place like this these days still exist ?
Un tel endroit peut-il encore exister de nos jours ?
A place people haven't destroyed yet
Un endroit que l'Homme n'a pas encore détruit
There's no pollution, just fresh air
Il n'y a pas de pollution, juste de l'air frais
There are no men who wouldn't care
Il n'y a pas d'hommes qui n'en ont rien à faire
This is the paradise where I want to stay
C'est le paradis où je veux rester
Where no one else can find a way
Où personne d'autre ne peut trouver un chemin

Where the Rainbow Ends
Là où se termine l'arc-en-ciel
There I go, there I mend
Là je vais, là je guéris
There's the land of the free
Il y a le pays de la liberté
There's the place where I want to be
Il y a l'endroit où je voudrais être
There I go - Where the Rainbow Ends
Là je vais. Là où finit l'arc-en-ciel

Mystery of this place keeps fascinating me
Le mystère de cet endroit me fascine
It preoccupies my mind, time after time
Il préoccupe mon esprit, heure après heure
When I look at the sky and I see birds fly
Quand je regarde le ciel et que je vois les oiseaux voler
It's a play at my theatre
C'est une pièce de mon théâtre
Into this dreamland I always come back
Dans cette terre de rêve, je reviendrai toujours
Where my life goes on in the same, safe track
Là où ma vie défile dans la même voie sûre
Take my hand and come with me
Prends ma main et viens avec moi
I'll show you the place you've never been
Je te montrerai l'endroit où tu n'as jamais été
This is the paradise where I want to stay
C'est le paradis où je veux rester
Where no one else can find the way
Là où personne d'autre ne peut trouver un chemin

Where the Rainbow Ends
Là où se termine l'arc-en-ciel
There I go, there I mend
Là je vais, là je guéris
There's the land of the free
Il y a le pays de la liberté
There's the place where I want to be
Il y a l'endroit où je voudrais être
There I go - Where the Rainbow Ends
Là je vais. Là où finit l'arc-en-ciel

[Solo]
[Solo]

[Refrain]
[Refrain]

 
Publié par 5495 2 2 6 le 13 mars 2008 à 10h50.
Beyond Reality (2002)
Chanteurs : Dreamtale

Voir la vidéo de «Where The Rainbow Ends»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Anthaüs Il y a 17 an(s) à 10:51
5495 2 2 6 Anthaüs Voilà voilà, j'attends vos remarques si vous en avez :-)
[Little Dreamer] Il y a 17 an(s) à 21:54
13431 4 4 6 [Little Dreamer] merci pour la trad ^^
Caractères restants : 1000