Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Carouselambra» par Led Zeppelin

Carouselambra (Carouselambra)

Interprétation (très) libre : cette chanson évoquerait-elle des prostituées qui se font choper ? ! Dans ce cas, Robert a l'air plutôt contre ceux (les flics) qui chassent les faibles et les crédules, et prend plutôt parti pour les demoiselles du bord de la route... Il semble également critiquer ceux qui ne font rien et finit par des recommandations en vieux sage qu'il est. .

"Carouselambra", un titre étrange qui aurait été choisi tout simplement parce que le morceau sonne comme une musique de carousel... Il faut croire que les Zeps avaient le sens de l'autodérision !

Jimmy a utilisé sa Gibson double manche pour l'enregistrement de ce titre, qui n'a jamais été jouée live.

Sisters of the way-side biding time in quiet peace
Les soeurs du bord de la route attendent leur heure dans une paix tranquille
Await their place within the ring of calm
Attendant leur place au sein de l'anneau du calme
Still stand to turn in seconds of release
Encore debout prêtes à se tourner dans des instants de libération
Await the call they know may never come
Attendant un appel qu'elles savent pouvoir ne jamais venir.
In times of lightness, no intruder dared upon
En ces temps de légèreté, aucun intrus n'a osé
To jeopardize the course, upset the run
Compromettre la route, ni déranger le voyage.
All was joy and hands were raised towards the sun
Et la joie était partout et toutes les mains s'élevaient vers le soleil
As love in the halls of plenty overrun
Comme l'amour dans les salles de totale abondance.

Still in their bliss unchallenged mighty feasts
Dans leurs grandioses fêtes de béatitude totale,
Unending dances shadowed on the day
D'éternelles danses ombrageaient le jour.
Within the wall, their daunting, formless keep
Entre leurs murs, leur intimidant donjon sans forme
Preserved the joy that kept their doubts at bay
Préservait leur bonheur et tenaient leurs doutes à distance.
Faceless legions stood in readiness to weep
Des légions sans visages se sont tenues prêtes à pleurer,
Just turn a coin, bring order to the fray
Tournant juste une pièce, donnant l'ordre à leurs nerfs.
And everything is soon no sooner thought than deed
Et aussitôt dit, aussitôt fait
But no one seemed to question in any way
Mais personne n'a semblé poser de questions en aucune manière.

How keen the storied hunter's eye prevails upon the land
Avec quelle précision l'oeil du chasseur règne-t-il sur la terre
To seek the unsuspecting and the weak
Pour chercher le faible et celui qui ne se méfie pas.
And powerless the fabled sat, too smug to lift a hand
Et, impuissant, "la légende" s'assit, trop fatigué pour tendre une main
Toward the foe that threatened them from the deep
Vers l'ennemi qui les a menacés des profondeurs.
Who cares to dry the cheeks of those who saddened stand
Qui s'occupe de sécher les larmes des attristés qui se tiennent debout,
Adrift upon a sea of futile speech
A la dérive sur une mer de discours futiles ?
And throw the bane and make a "status plan"
Et pour tomber dans le destin et faire un "plan de situation".
There's no fair memory we cannot reach

Où était votre mot, où êtes-vous parti ?
Where was your word, where did you go ?
Où était votre part, où était votre salut ? Salut...
Where was your helping, where was your bow ? Bow...
Terne est l'armure, froid est le jour
Dulled is the armor, cold is the day
Dur était le voyage, sombre était le chemin
Hard was the journey, dark was the way
J'ai entendu le mot, je ne pouvais pas rester
I heard the word, I couldn't stay
Je ne pouvais pas supporter ça un jour de plus, encore un jour,
I couldn't stand it an another day, another day
Un autre jour, un autre jour.
Another day, another day

Touché par l'appel opportun, poussé par le sommeil du gardien,
Touched by the timely callin', roused from the keeper's sleep
J'ai retiré les liens et jeté la clef.
Release the grip, throw down the key
Désormais maintenu dans le savoir, je me repose maintenant en paix.
Held now within the knowing, rest now within the peace
Prend le fruit, mais garde les graines.
Take of the fruit but guard the seed
Bébé, je ne pouvais pas rester.
Baby, I couldn't stay

Maintenu désormais dans le savoir, je me repose maintenant dans le secteur.
Held now within the knowing, rest now within the beat
Prend le fruit, mais garde les graines...
Take of the fruit but guard the seed...

 
Publié par 6304 2 3 6 le 15 mars 2008 à 14h10.
In Through The Out Door (1979)
Chanteurs : Led Zeppelin

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cocci376040 Il y a 15 an(s) 5 mois à 14:29
5285 2 2 4 Cocci376040 le riif est extraordinaire s :-D
i ain't jokin' ! ha ! ha ! Il y a 12 an(s) 9 mois à 16:33
7977 3 3 5 i ain't jokin' ! ha ! ha ! L'horreur absolu ! LED ZEP' qui fait du SOUS-YES ! Le sommet du mauvais goût et de la nullité sur cet épouvantable album. Navrant de bêtise.
"ALL MY LOVE" mis à part, par respect pour ROBERT PLANT.
Caractères restants : 1000