Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Let The Bass Drop (iTunes Bonus Track)» par T-Pain

Let The Bass Drop (Te faire vibrer)

Cette chanson est très explicite quant à son sens, elle parle de sexe tout simplement. Plus précisément, elle parle de la première fois entre un couple. J'ai traduit le titre par te faire vibrer mais je pense que "faire l'amour" conviendrait aussi, mais si vous trouvez quelque chose de plus précis, n'hésitez pas !
La chanson a plusieurs étapes, d'abord le couple est sur un lit à réfléchir à cette étape de leur relation. Puis le garçon tente un mouvement vers sa copine qui approuve le geste. Le garçon voudrait aller plus loin. Ensuite il dit que la chose la plus importante est de se faire confiance l'un envers l'autre et que c'est ça la base de cette étape ( et donc de ne pas le faire avec n'importe qui). Puis les derniers couplets parlent je pense du moment "délicat" lol du préservatif... Finalement il décide de ne pas en mettre du tout ( aie aie aie... ) et qu'il est temps pour eux de faire l'amour !

(T-Pain whispering)
|T-Pain murmurant]
Feel good baby ? Turn the lights off... turn the TV off... STOP. Don't do that...
Tu te sens bien chérie ? éteins les lumières. . éteins la télé. Ne fais pas ça. .

(T-Pain)
(T-Pain)
We're in the bed and we both know what time it is
Nous sommes au lit et nous savons tous deux quelle heure il est
Ain't no use in playin wit it
IL n'y a pas de moyen de jouer avec ça
In my head waitin for the perfect time to
Dans ma tête j'attends le moment parfait pour

(Chorus)
(Refrain)
Drop that bass on you
Te faire vibrer
What ya think about it ?
Qu'en dis tu ?
How does it feel baby ?
Quel effet cela fait t' il chérie ?

I know you like it
Je sais que tu aimes ça
You can't do nothin but ride wit it (C'mon)
Tu ne peux rien faire sauf suivre son mouvement (Viens)
Why is my hand touching your leg
Pourquoi ma main touche t-elle ta jambe ?
I need to wait for the right time to
Il faut que j' attende le bon moment

(Chorus)
(Refrain)

You think it's cool (Yeah)
Tu penses que c'est cool (Ouais)
You think it's cool so do I
Tu penses que c'est cool, alors c'est que je le suis
Now if it's one thing I gotta do to you
Maintenant si je ne dois faire qu'une chose pour toi
I'm not leaving out this room until I...
Je ne quitterais pas cette pièce avant de...

(Chorus)
(Refrain)

But what if I go down
Mais qu'en serait-il si je descendais
And further down (*4)
Plus loin encore ( * 4)
To your belly chain--sike (I'm just playin)
Que ta ceinture ? ( je ne fais que jouer)
But what if i go down
Mais qu'en serait-il si je descendais
And further down ?
Plus loin encore ( * 4)

Make you say my name
Fais moi dire ton nom
Twice
Deux fois
Now you can try to find it if you wanna
Maintenant tu peux essayer de le trouver si tu veux
But I'm tellin ya babe
Mais je te dis, chérie
This feeling is uncontrolable
Que ce sentiment est incontrôlable
And this is the first time for us
Et c'est la première fois pour nous
So trust is a must
Alors faire confiance est une obligation
That high (hiiiiiigh)
Qui élève (élève)

(Chorus)
(Refrain)

Take your clothes off
Enlève tes vêtements
Go 'head and show off
Prends de l'avant et crois
What you got
En ce que tu as
Look at that pretty face on ya
Regarde le jolie visage que tu as
Slim waist on ya
Ce jolie corps
Girl ya make wanna (what you gonna do ? )
Chérie tu me donnes envie ( avec ce que tu vas faire)

(Chorus)
(Refrain)
S****
M
Excuse my language baby
Excuse mon langage
But all I can say is
Mais tout ce que je peux dire est
S***
M

(Chorus)
(Refrain)

(T-Pain talking)
(T-Pain parlant)
Nah, we don't need it
Non on en a pas besoin
It feels so good without it
C'est dix fois meilleur sans

(Chorus)
(Refrain)

I think it's bout that time
Je pense qu'il est temps

 
Publié par 6060 2 3 4 le 4 mars 2008 à 17h03.
Epiphany (2007)
Chanteurs : T-Pain
Albums : Epiphany

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000