Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Beautiful Beat» par Nada Surf

Beautiful Beat (Beau battement)

Au début de la chanson, le chanteur ne veut pas s'engager avec une personne, cela ayant des conséquences. Je me demande d'ailleurs s'il ne s'adresse pas à lui-même lorsqu'il parle de promesses non-tenues, de n'avoir personne à qui s'adresser, cela pourrait être possible, ainsi il est complètement perdu. Il pourrait autrement s'adresser à cette même personne avec qui il refuse de sortir, ainsi il cite les raisons qui le poussent à ne pas vouloir de cette personne, à chacun de voir...
Ensuite on entame le refrain, avec le battement du coeur, je suppose, qui, il l'espère, l'aidera à résoudre ses problèmes, à le sortir d'une déprime peut-etre bref, que l'amour remettra tout en ordre...
Pour :
Beautiful beat, lift me up from distress
J'avais mis :
enlève moi de la détresse
Finalement je l'ai modifié car la traduction d'idothèque paraissait plus cohérente,
Sachant que "to lift up" signifie faire monter, cette dernière traduction parait être la meilleure mais si vous avez une autre traduction à proposer n'hésitez pas !
Le second couplet est ensuite une sorte de passage mélancolique, il se souvient du passé, rêve de choses meilleures qu'il pourrait lui arriver...
Finalement, il change d'avis et espère que l'amour qui pourrait naitre entre la personne et lui pourra le sauver, du moins, il se dit qu'il doit y croire
Have to believe that it can
Qui se traduit littéralement par : *
Dois croire que cela peut
Mais bon, bizarre niveau français, j'ai donc préféré mettre :
Je dois croire que c'est possible
Enfin, on finit avec une belle conclusion : le chanteur propose à la personne d'"être son homme" et décide de sortir avec elle, parce qu'elle comprend...

Leave me alone, and there'll be
Laisse moi seul et personne ne sera blessé,
No one to get hurt
Personne ne bouge et il n'y aura rien à troubler
Nobody move and there'll be
La somme de tout cela est que tu ne sais pas à qui t'adresser
Nothin' to disturb
Malgré toutes ces promesses tu ne retiens pas ce que tu apprends
The sum of it all is that you

Don't know where to turn
Beau battement sort-moi de cette pagaille
Despite all your promises you
Beau battement souleve moi vers le haut de la detresse
Don't keep what you learn

Parfois tout ce que je veux est une autre boisson ou une autre pillule
Beautiful beat get me out of this mess
Si je pouvais obtenir tout ce que j'ai fait peut-être que je pourrais encore tenir
Beautiful beat lift me up from distress
J'essais de léviter, j'essais de quitter le sol

J'essais de me souvenir quand je pouvais corriger n'importe quoi avec du son
Sometimes all i want is another

Drink or another pill
Beau battement sort-moi de cette pagaille
If i could get anything done
Beau battement souleve moi vers le haut de la detresse
Maybe I'd hold still

I'm trying to levitate I'm
Je crois que notre amour peut me sauver
Trying to leave the ground
Je dois croire que c'est possible
Tryin' to remember when i could
Je veux me rediriger avec toi
Fix anything with sound
Comprends-tu ?

I believe our love can save me
Beau battement sort-moi de cette pagaille
Have to believe that it can
Beau battement souleve moi vers le haut de la detresse
I want to redirect myself with you

Do you understand ?
Je crois que notre amour peut me sauver

Je dois croire que cela est possible
Beautiful beat, get me out of this mess
Je veux me rediriger avec toi
Beautiful beat, lift me up from distress
Puis-je être ton homme ?

Je crois que notre amour peut me sauver
I believe our love can save me
Je dois croire que j'en suis capable
Have to believe that it can
Je tiens à me rediriger avec toi
I gotta reinvent myself for you
Parce que tu comprends
Can i be your man ?

I believe our love can save me

Have to believe that i can

I wanna redirect myself with you

'Cause you understand

 
Publié par 6238 2 3 5 le 25 février 2008 à 21h30.
Lucky
Chanteurs : Nada Surf
Albums : Lucky

Voir la vidéo de «Beautiful Beat»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Ko Il y a 16 an(s) 11 mois à 12:10
5295 2 2 4 Ko Bravo pour la traduction! C'est vrai que litteralement c'est toujours bof bof en français^^ dc j'aime bien comment tu l'a remaniée :-)
En tou cas cette chanson est vraiment bien <3
idotheque_ Il y a 16 an(s) 9 mois à 21:48
5917 2 3 5 idotheque_ tsss jsuis deg jallai la faire personne etai dessus et on me l'a enlevé... :( bref bonne chanson , je l'aime beaucoup , merci pour la trad
Caractères restants : 1000